But now i'm not so sure traducir español
100 traducción paralela
I was gonna vouch for you, but now I'm not so sure.
Iba a responder por ti, pero ahora no estoy tan seguro.
But now I'm not so sure.
Pero ya no estoy tan seguro.
I used to think I was just following you. But now I'm not so sure that I wasn't pushing you!
Siempre pensé que te seguía, pero ahora me pregunto si no te empujaba.
But now I'm not so sure.
Pero ya no pienso eso.
I thought so, but now I'm not so sure.
Pues yo creía que sí, pero ahora no sé.
But I'm not so sure now.
Pero ahora no estoy seguro.
But now I'm not so sure.
Pero no estoy muy segura.
But now I'm not so sure.
Pero ahora, no estoy seguro.
But you know, Jack, I'm not so sure that strong-arming her into a washingtonian office is exactly where she needs to be right now.
Pero sabes, Jack, no estoy tan seguro de que ponerla en... una oficina en Washington sea lo que necesita en este momento.
But now, I'm not so sure.
Pero ahora no estoy tan seguro.
But now I'm not so sure of my hatred.
Pero ahora ya no estoy segura de mi odio.
But now I'm not so sure...
Ahora no estoy seguro...
But now I'm not so sure.
Pero, ahora, no estoy seguro.
Right now, I'm not so sure, but thank you, Dr Crane.
No estoy tan segura, pero gracias, Dr. Crane.
- I think so. Yes! But now, wait, I'm not sure.
Bien, para ser justo, es un poco raro que diera la casualidad de que tu también pensases en esto.
I used to be certain, but now I'm not so sure.
Antes tenía la certeza, pero ya no estoy tan seguro.
They were there... and they were real... but now I'm not so sure.
Ellos existieron, fueron reales. Pero ahora no estoy tan segura.
I used to think it was just a dream... but now I'm not so sure.
Solía pensar que sólo era un sueño... pero ahora no estoy tan segura.
I used to think it too small to spend a life in... but now I'm not so sure.
Yo acostumbraba pensar que era muy pequeño para pasar la vida en él... pero ahora no estoy tan segura.
Now, I'm not sure if it's the guest or the man of the house that says grace... but I got the English, so I'll take the wheel.
No recuerdo si es el invitado o el anfitrión quien dice la oración... pero yo hablo mejor, así que lo haré yo.
But now, well, I'm not so sure.
Pero ahora, bueno, no estoy tan seguro.
Now I'm sure you're not a psycho, but evidently she thinks you are, so... for your own sake, just stay away from her, OK?
Estoy seguro que no eres un loco, pero evidentemente ella cree que sí. Así que por tu propio bien, no te acerques a ella. ¿ De acuerdo?
It was true But I'm not so sure now
Es verdad... pero no estoy tan seguro ahora.
Well, now, I'm not sure where I heard this, but all dogs go to heaven... so I am sure that cats do not.
Bueno, alguna vez oí que decían que todos los perros van al cielo... así que seguro que los gatos no.
I thought it was just back pain that I was having, but now I'm not so sure.
Pensé que era dolor de espalda lo que tenía, pero ya no estoy segura.
But I'm not so sure now.
Pero ya no estoy tan seguro...
I thought what happened with T'Pol... might have been an isolated incident but I'm not so sure now.
Pensé que lo que pasó con T'Pol era un incidente aislado, pero no estoy seguro de eso ahora.
I thought I had a plan for Anthony, but I... I'm not so sure now.
Creí que tenía un plan para Anthony, pero ahora no estoy tan seguro.
At first I thought I was helping her, but now I'm not so sure.
Al principio, creí que la ayudaba, pero ahora ya no estoy tan segura...
But now I'm not so sure.
Pero ahora no estoy tan segura.
I never believed in prophecies - you know, fate - but... now I'm not so sure.
Nunca creí en profecías... ya sabes, el destino, pero... ahora no estoy tan segura.
Now, our apartment was on the third floor, so I'm not sure if this part is actually true, but Uncle Marshall swears it happened.
Ahora, nuestro departamento estaba en el tercer piso.. .. así que no estoy muy seguro de que esto sea verdad, pero el tío Marshall jura que si lo fué.
But now, I'm not so sure.
Pero ahora, no estoy segura.
But now I see him in the moonlight and I'm not so sure.
Pero ahora que lo veo a la luz de la luna, no estoy tan seguro.
But to be honest, now, i... l-i'm just not so sure.
Pero para serte sincera... ahora, yo... no estoy tan segura.
At first we thought it was his imagination, but now I'm not so sure.
Creímos que era su imaginación, pero ahora no estoy tan seguro.
- let's go - no, not yet but she need our help i don't think so i'm sure what she wanted was the chance to show them what she really thought of them now she has to do this smart thing and realise the best way to deal with this was to contact the police
- ¡ Vamos! - No. Todavía no.
I was planning on it, but now that i'm here, i'm not so sure.
Había planeado eso pero ahora que estoy acá no estoy tan segura.
Now I'm sure lots of folks would love to see that your daddy's alive again... but I'm not so sure seeing'a living head, his nasty ass guts and shit, and what most folks ain't have in mind.
Apuesto a que muchos de sus muerto el padre de nuevo... pero no sólo la cabeza y las vísceras.
She told me once that we were friends when we were little, and i didn't believe her, but now i'm not so sure.
Ella dijo que éramos amigas cuando éramos pequeñas y no le creí nada. Pero ahora no estoy tan segura.
Well, six months ago, I would have said hell, yeah. But now I'm not so sure.
Bien, seis meses atrás, hubiera dicho "Demonios, sí" pero ahora no estoy tan seguro.
At first I thought it was a coincidence, but now I'm not so sure.
Al principio pensé que era coincidencia, pero ahora no estoy tan seguro.
- Oh, uh, at first I thought so, but now I'm not so sure!
Primero pensé que sí, pero ahora ya no estoy tan segura.
There was a time when I would have believed you without question, Will, but now I'm not so sure.
Hubo una época en la que te habría creído sin dudarlo, Will, pero ahora no estoy tan seguro.
I thought the freezing TARDIS was real but now I'm not so sure.
Pensaba que la TARDIS congelada era real, pero no estoy tan seguro ahora.
But now I'm not so sure.
Pero ahora no estoy tan seguro.
But Ari's not here right now and I'm not sure how soon he'll be back, so...
Pero Ari no esta aquí ahora y no estoy seguro cuan pronto volverá, asique...
But now, I'm not so sure.
Pero ahora, no estoy seguro.
His voice was different, I thought it was because ofthe cell phone, but I'm not so sure now.
Su voz era distinta, pensé que era por culpa del movil,
Well, I was waiting to surprise you, and to see if I passed but now, I'm not so sure if I can.
Bueno, estaba esperando a sorprenderte, y ver si había aprobado pero ahora, no estoy tan seguro de que pueda.
I've been dreaming about getting back together with Bridget for months now, but since I met Zoey, I'm not so sure.
He soñado con volver con Bridget desde hace meses, pero desde que conocí a Zoey, no estoy tan seguro.