English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ B ] / But nowadays

But nowadays traducir español

315 traducción paralela
But nowadays I never see girls laugh.
Pero hoy en día, nunca veo a las chicas reírse.
But nowadays, that ain't always enough.
Pero en estos días eso no basta.
But nowadays, no proper respect for our Southern womanhood.
Pero hoy en día no hay respeto por las mujeres del Sur.
But nowadays they go so Fast, they can't see straight.
Ahora van muy rápido y no ven más allá de sus narices.
In my day, if a man even looked sideways at another man's girl. He'd get battered on the nose for it. But nowadays, you hand your girl over to another man for the entire evening.
En mis tiempos, si un hombre se atrevía a mirar a la chica de otro recibía una buena paliza pero ahora los hombres entregan a su novia a otro para toda la velada.
There was a time when I'd be away for months, but nowadays I practically go nowhere.
Si fuese como antes, meses y meses navegando... todavía.
I write light pieces, but nowadays people prefer tragedies.
Yo escribo cosas ligeras, y hoy en día es el drama el que tiene la preferencia.
But nowadays...
- Y ahora...
Sayama hill used to be part of the Tamagawa delta, but nowadays it's 150 metres above sea level.
La colina Sayama solía ser la parte del delta Tamagawa, pero hoy día está 150 metros por encima del nivel de mar.
But nowadays... they just cover the banks with concrete!
Pero ahora... ¡ Sólo lo cubren con cemento!
- But nowadays...
- Ya sabe que hoy en día...
A useful enough toy, lieutenant but nowadays, I have no time for such things.
Un juguete muy útil, teniente aunque en la actualidad, no tengo tiempo para estas cosas.
- It happens. But nowadays no one believes in my secrets so I have to be careful.
Pero hoy nadie cree en mis secretos, así que debo ir con cuidado.
But nowadays, you don't HAVE to fool all the people...
Pero hoy en día no se necesita engañar a todo el mundo.
But nowadays we don't get many visitors.
Pero hoy no recibimos muchos visitantes.
But nowadays you don't need one.
Pero hoy en día Ud. no necesita uno.
Nowadays the struggle for existence means the soul needs to be... effectively educated in order for one to earn a living but the body becomes neglected because of books and machines and machines!
La lucha por la existencia significa hoy en día que hay que educar el espíritu eficazmente para ganar el sustento, pero se abandona el cuerpo, entre libros y máquinas ¡ y máquinas!
But there ain't nobody interested in prophets nowadays.
Esos ya no interesan a nadie.
Of course, I don't pay much attention to it nowadays. But while I was developing it, I was forced to travel a great deal, looking for rubber.
Hoy en día ya no le presto mucha atención, pero cuando estaba en desarrollo, tuve que viajar muchísimo, buscando goma.
- But young folks are different nowadays.
- Sí, pero los jóvenes de hoy son diferentes.
Well, that's... that's very kind of you, but, well, I seldom go to parties nowadays.
Bien, es- - muy amable de su parte, pero, casi no asisto a fiestas ahora.
I'm not much use to anybody nowadays, but if ever you feel the need, write to me. Come and see me.
Ya no sirvo de mucho, pero si estás en necesidad, escríbeme, ven a verme.
It wasn't much of a success and nobody performs it nowadays, but I'm pretty sure you'll recognize the music of the Suite when you hear it.
No fue un gran éxito y nadie la ejecuta actualmente... pero estoy seguro que ustedes reconocerán la música de la suite cuando la escuchen.
His father is not very well off nowadays. But he wishes his son to become a fine samurai... and wants him to spend even a half day with you. To teach him... the way of samurai.
Su padre no tiene riquezas hoy en día, pero desea que su hijo se haga un buen samurai... quiere que pase al menos medio día contigo... para que le enseñes... el camino del samurai.
Of course I realize everything you've done for me, but, well... life is so uncertain nowadays, isn't it?
Sé que hiciste mucho por mí, pero... la vida es muy incierta, ¿ verdad?
But that's the trouble with giving advice nowadays.
Eso es lo malo de dar consejos actualmente.
Well, I suppose I should've spoken about all this before, but kids nowadays know so much, you know,
Bueno, supongo que debería haberte hablado antes de esto pero los críos de hoy en día saben mucho.
I came up the fo'c'sle myself. But we haven't got time to train kids that way nowadays.
Yo también aprendí en un barco... pero hoy en día no hay tiempo para enseñarles así.
Of course, there's not many men about nowadays, but there's always one if you're out to get one.
Claro, no hay mucho hombres así actualmente, pero siempre hay alguno si se quiere encontrar.
I quite liked the way the gentlemen honoured me today but after all it's been no big deal to undertake such a trip nowadays
Me gustó mucho la forma en que esos señores me honraron hoy. pero, en el fondo, no es ningún acontecimiento un viaje así, hoy en día.
Well, they say it's much worse now, but these young fellas nowadays, they haven't got the stomach for it.
- Dicen que ahora es peor. Pero los jóvenes de hoy en día no tienen estómago para eso.
I'm awfully sorry, but the polish, the best we can get nowadays.
Perdone Ud., pero no se pueden cuidar todos los detalles.
But that costs money, and it isn't easy nowadays.
Pero eso cuesta dinero y no resulta fácil hoy en día.
Most parents nowadays don't seem to care what sort of people their children go around with, but I'm not like that.
A la gente ya no le importa con qué personas vayan sus hijos, pero no soy así.
But I certainly would have stumbled.. into those damn guys who nowadays are everywhere,.. and that at some point in the evening say..
Pero me habría cruzado seguro con alguno de esos tipos que en cierto momento de la noche dice...
I put them down as thoroughly bad characters, right off the bat, but then there are so many bad characters, nowadays.
Siempre los consideré unos sinvergüenzas. De los peores que he visto. Pero hay tanto sinvergüenza suelto.
She's not top issue nowadays, but up she goes.
Ya no es lo que era, pero hágalo.
Nowadays, business is disasterous. But this house is rolling in gold.
La crisis afecta a ricos y a pobres, pero veo que los hay con suerte.
Nowadays you might hear a "pernacchia", but it's rude and ugly.
La actual, la corriente, llamada "Pernacchia", es vulgar, fea.
No titles nowadays, of course, but yours was a noble line.
Ya no hay títulos nobiliarios, pero usted viene de buen linaje.
My father has told me that there shouldn't be any sides nowadays, but that we must support each other to overcome difficulties.
Mi padre me ha comentado que hoy en día no debe haber bandos, sino que debemos apoyarnos para superar las dificultades.
Being an honest girl is a pretty difficult thing,..... but be poor and honest nowadays..... is one of the hardest things that can happen.
Ser una muchacha honrada es algo bastante difícil, pero ser pobre y honrada hoy día es lo más raro que se puede encontrar.
Yoneko's not a geisha girl, but you can't live like that nowadays
Yoneko no es una geisha, pero hoy en día no se puede vivir así.
But that's all changed nowadays
Pero hoy en día todo ha cambiado.
My husband could become the house manager but young people nowadays aren't interested in the business
Mi marido podría convertirse en el gerente de la casa, pero hoy en día, los jóvenes no se interesan por este negocio.
But they don't care about those things nowadays
Pero hoy en día esas cosas no les importan.
Nowadays it doesn't export too well... but you know and I know that our best secret weapon...
Hoy en día, no es una idea exportable ".
But many young people nowadays go astray for trivial causes
Pero hay jóvenes que sin darse cuenta van por mal camino.
But where can one find a deserted lea nowadays?
Pero ¿ dónde hay un prado desierto hoy en día?
You know, I don't know what the kangaroos are putting in the brew nowadays, but I can sure tell you what it tastes like.
Usted sabe, no sé como harán la cerveza estos canguros australianos. Pero le aseguro a usted que sabe a rayos.
But with kindness, nowadays you can't do much.
Hoy con la bondad no se hace nada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]