But you don't have to traducir español
6,515 traducción paralela
Okay, you don't have to laugh, but it would- - it wouldn't hurt.
No tienen que reírse, pero ayudaría.
Now, I know you kids don't think this is the coolest thing in the world, but we have to make the best with what we've got.
Sé que Uds. No creen que sea lo mejor del mundo, pero debemos esforzarnos al máximo con lo que tenemos.
"But you will have to wait... don't be a psycho."
"Pero tendrá que esperar... no ser un psicópata."
I'd offer to let you borrow my phone, but I don't have one.
Me gustaría ofrecerle mi teléfono, Pero yo no tengo uno.
I don't know where I'm going, but you have work to do.
No sé a dónde voy a ir pero tú tienes trabajo que hacer.
- Yeah, but you don't have to do that.
Sí, pero no tienes que hacerlo.
I would leave, but I don't think it's good to move the kids so you have to go.
Me iría, pero no creo que es bueno el mudar a los niños... así que tú te tienes que ir.
But if you don't want to, then we'll just stay here and-and we'll work super hard and put our noses to the grindstone and we might even have to pull an all-nighter.
Pero si no queréis hacerlo, entonces nos quedaremos aquí y trabajaremos muy duro y nos mataremos esforzándonos y hasta puede que tengamos que quedarnos la noche entera.
They're going to want you to confess to child molestation, but you can't do it because they don't have a case.
Ellos van a querer que usted confiesa al abuso sexual de menores, pero no puede hacerlo porque no tienen un caso.
But actually, you don't have to go.
Pero, en realidad, usted no tiene que ir.
They should have security and take him out, but they don't have security, then I have to be the security... and try to get them to leave, you know?
Deben tener la seguridad y llevarlo a cabo, pero que no tienen la seguridad, entonces tengo que ser la seguridad... y tratar de conseguir que se vayan, ¿ sabes?
We don't know, but if you want to survive out here, you have to talk to Quentin.
- No lo sabemos. Si quieres sobrevivir debes hablar con Quintín.
Look, I know you said you don't remember why you changed your mind to have the surgery, but I still do.
Mira, sé que has dicho que no recuerdas por qué cambiaste de opinión hacia la cirugía, pero yo lo hago.
I have something to tell you, but I don't want you to think me uncouth.
Tengo que contaros algo, pero no quiero que penséis que soy una ordinaria.
I don't mean to pressure you, or to ruin the mood now that we're celebrating, but at some point you'll have to do it.
No me refiero a la presión que, o arruinar el estado de ánimo ahora que estamos celebrando, pero en algún momento vas a tener que hacerlo.
I don't really wanna have to do any of this, but you give me no other choice.
Realmente no quiero tener nada que er en esto. pero no me dejas otra opción.
Look, you don't have to help, but will you please put that down?
Mira, no tienes que ayudar, pero ¿ podrías dejar eso?
But I don't see why you have to look after her.
Pero ¿ por qué deberías ocuparte de ella?
I don't care who you bang, but my son is not to have any relationship with a man I've never met.
Puedes cogerte al que quieras. Pero mi hijo no tendrá relación con un tipo que nunca conocí.
I mean, you don't have to beat him up, - but that's what you have to do.
No le pegues, pero debes hacer eso.
I don't give a damn about you dying, but I care about Tommy hanging, and I care too about the poor bastard who will have to hang him.
Me importa un bledo que mueras, pero me preocupa que cuelguen a Tommy. y al pobre bastardo que deba colgarlo.
The thing is, you can be there, but you don't have to be there.
La cosa es, puedes estar allí, pero no tienes que estar ahí.
But I don't, so you'll have to find N.
Pero no la tengo, así que tendréis que encontrar a N.
But you're not gonna let that happen, so we don't have to worry about that, do we?
Pero tú no dejarás que eso suceda, así que no tenemos de qué preocuparnos, ¿ o sí?
But whatever it is, you don't have to be.
Pero sea lo que sea, no tienes por qué.
But don't worry, this is gonna be a piece of cake'cause all you have to do is turn this into this, an origami crane.
Pero no te preocupes, esto está chupado, porque todo lo que tienes que hacer es convertir esto en esto, una grulla origami.
Now, I don't know about you guys, but I have always wanted to be the kind of superhero that swoops into the burning building and then rescues the woman and flies her off to safety.
Ahora, Yo no sé, Pero siempre he querido ser la clase de superhéroe Redadas en el edificio en llamas
- I know it's frustrating but if you don't want to end up back in the hospital you are going to have to make an effort to move forward.
Sé que es frustrante pero si no quieres volver al hospital vas a tener que esforzarte en avanzar.
I know it would mean so much to you for me to be there but I really don't have the time.
Sé que significaría mucho para ti que los acompañe, pero no tengo tiempo.
You have your opinions and I respect them, but you don't get to come in here and tell your mother how to live.
Tú tienes tus opiniones y las respeto, pero no puedes venir aquí y decirle a tu madre como vivir.
- I know you don't like me, - but you have to learn to control your emotions.
- Sé que no te gusto, pero tienes que aprender a controlar tus emociones.
- I'm sure you are, but thanks to you I have an airtight alibi, don't I?
- Estoy seguro de eso, pero gracias a ti tengo una coartada perfecta, ¿ verdad?
I'm like, "Mom, I'm glad you still have a sex drive, " but I don't need to see the evidence next to your loofah. "
Y yo estaba como "Mamá, me alegra que aún tengas deseo sexual, pero no necesito ver la evidencia al lado de tu esponja de lufa".
But, Roger, I don't see this as being something you ever have to worry about.
Pero, Roger, no creo que debas preocuparte de estos problemas.
Yeah, I don't know if you've seen this, Bill, but they seem to have called Pennsylvania for me.
No sé si ya supiste, Bill pero creo que me escogieron en Pensilvania.
I don't want to say this, any of this, at all, but several employees have lodged a complaint against you.
No quiero decir nada de esto pero varios empleados se quejaron de ti.
It doesn't have to be too big, but you don't want it to be too small either.
No tiene qué ser demasiado grande, pero no quieres que sea demasiado pequeña.
I know you don't want to, but we don't have a choice.
Sé que no quieres,, pero no tenemos otra opción.
You don't have to like it, but you have to accept it.
No hace falta que os guste, pero debéis aceptarlo.
But you taught me to go with my instinct, and I don't have to think about this.
Pero tú me enseñaste a seguir mis instintos y no tengo que pensar en esto.
But at least you don't have to keep it a secret from me anymore.
Pero al menos no tienes que mantenerlo en secreto conmigo más.
Okay, uh, you don't have to buy the beer, but, uh, if you catch a fly ball, I get that.
Vale, no tienes que comprar la cerveza pero si coges la pelota, es mía.
that's great, but you don't have to.
lo que es grande, pero usted no tiene que hacerlo.
You don't have to go home but you can't stay here.
Usted no tiene que ir a casa pero usted no puede quedarse aquí.
- You think you know better, but you don't have the right to make that choice.
Crees saber más, Pero no tienes el derecho de tomar esa decisión. Nadie lo tiene.
Well, it is Friday, and for many of you, that means you have a fun and exciting weekend to look forward to, but I am working, and not that I don't love what I do,
Bueno, es viernes. Y para muchos eso significa que les aguarda un divertido y excitante fin de semana, pero estoy trabajando, y si bien no me encanta lo que hago, pero viendo como es "un viernes a pleno funcionamiento",
Simone... I know you didn't have a mother, So I don't blame you for this but pasta and pizza, and badly prepared to boot that's not done.
Simone... No sabía que no tenías una madre, así que no te culpo por esto... Pero pasta y pizza, y mal preparadas para colmo...
Don, you don't have to come along, but you promised to stake us.
Don, no tienes por qué venir, pero nos prometiste invertir.
Look, lady, I don't even know your name... but you set off a fire inside of me I have not been able to put out... since the moment I laid eyes on you.
Mire, señora, ni siquiera sé cómo se llama... pero usted encendió un fuego en mí que no he podido apagar... desde el momento en que la vi.
Okay, I know that you don't think I should have left when I did last night, but I don't want you to think that I'm slacking or anything.
Vale, se que crees que ayer no debería haberme ido cuando lo hice, pero no quiero que creas que soy un vago ni nada.
Don't misunderstand me, but, You have to look further.
No me malentiendas, pero tienes que mirar más allá.