Cambio traducir español
51,211 traducción paralela
Spying on villagers in return for a comfortable life?
¿ Espiar a los aldeanos a cambio de una vida cómoda?
He said it was doomed to failure anyway, so he made a deal where he could hang on to most of his family's textile business in the north.
Dijo que estaba condenado al fracaso de todos modos, así que hizo un trato a cambio de quedarse con la mayor parte de los negocios de la industria textil de su familia en el norte.
Instead he dies a hero, in the same operation as brave Americans.
En cambio, ha muerto como un héroe, en la misma operación de los valientes estadounidenses.
_ _
A cambio de un completo y detallado perdón, ¿ supongo?
Mom, i just need a change, okay?
Mamá, necesito un cambio, ¿ vale?
It's the last of my change.
Es lo último de mi cambio.
Do something for yourself for a change.
Haz algo por ti, por un cambio.
So, calculus is the mathematics of change.
El cálculo es la matemática del cambio.
I'll fight you for it.
Te lo contaré a cambio de una pelea.
Now our queen, she made her peace with change.
Ahora nuestra Reina, hizo la paz con el cambio.
You give me your money and this is what you expect in return?
Me pagan y ¿ esto es lo que esperan a cambio?
Everything is in slow motion, you've got plenty of time to brake, you've got plenty of time to change direction.
Todo sucede en cámara lenta, hay tiempo para frenar, tiempo para hacer un cambio de dirección.
The main change came about through banning high wings.
El cambio principal era la prohibición de los alerones altos.
People want a change.
La gente quiere un cambio.
Looks like hell in the transfer.
Se ve fatal con el cambio.
David and Karen are here, over.
David y Karen están aquí. Cambio.
Over.
Cambio.
Here. I exchange it against my bag of marbles.
Te la cambio por esta bolsa de canicas.
- Your star, I exchange it
Te cambio tu estrella por mi bolsa de canicas.
That I exchange for soap, Against sugar, then flour, then cigarettes.
El aceite lo cambio por jabón que cambio por azúcar que cambio por harina que te doy para que me des cigarrillos.
That's not really much of a switch.
- Eso no es realmente un cambio.
♪ Making that change ♪
* Haciendo ese cambio *
Yeah, the "Paylin" movie pretty much single-handedly changed my entire life.
Sí, la película "Paylin" prácticamente cambio mi vida entera.
Your change.
Tu cambio.
But, see, chaos theory isn't exactly about chaos. It's about how a tiny change in a big system can affect everything.
Aunque la teoría del caos no se trata del caos, sino de cómo cada pequeño cambio en un sistema puede afectar otra cosa.
Keep it.
Quédate el cambio.
No, we didn't make a switch.
No, nosotros no hicimos ningún cambio.
I'm digging this role reversal, by the way.
Oye, me gusta este cambio de papel.
Mind telling me why the switch?
¿ Te importa decirme por qué el cambio?
All of us, here since the change.
Todos nosotros hemos estado aquí desde el cambio.
I know how hard it can be to accept change, to get on the right team.
Sé que puede ser duro aceptar el cambio, entrar al equipo correcto.
Change of plans.
Cambio de planes.
I mean, how much of a step up from that is...
Es un cambio demasiado brusco...
First thing that's different... no more Dad, Morty. - Oh, geez.
El primer cambio : no más papá, Morty.
Because I invent, transform, create, and destroy for a living, and when I don't like something about the world, I change it.
Porque invento, transformo, creo, y destruyo para vivir, y cuando algo no me gusta acerca del mundo, lo cambio.
Morty, the Vindicators and I had a chat this morning, and I'm afraid we need to make a little change.
Morty, los Vindicadores y yo tuvimos una charla esta mañana y me temo que necesitamos hacer un pequeño cambio.
When he was a young man, he swindled a ship, hired it to privateers, and earned a share of their spoils for his trouble.
Cuando era joven, robó un barco, lo alquiló a unos corsarios, y se quedó con una parte de sus botines a cambio.
But instead, I am stuck here for as long as it takes to fix this.
Pero a cambio, estoy atrapada el tiempo que lleve arreglar esto.
But after everything Max has done for the council, for you, it seems like a moment when she's owed something back.
Pero después de todo lo que ha hecho Max por el Consejo, por usted, parece que este sea el momento en el que ella reciba algo a cambio.
Instead, I was off hustling another gig, being a big shot.
En cambio, estaba trabajando en otro lado, siendo la gran cosa.
Yep, looks like he's had a nose and chin job.
Sí, parece que ha tenido un cambio de nariz y barbilla.
I mean, stop me if I get it wrong, if this wasn't some kind of titfortat handjobgetsyouworkrelease program...
Bueno, detenme si me equivoco. Si esto no fue una especie de acuerdo para conseguir la condicional a cambio de favores sexuales...
I have it, but I'd like to offer you something else instead.
Lo tengo, pero... me gustaría ofrecerte otra cosa a cambio.
- Don't you want your change?
¿ No quieres tu cambio?
Change is good.
El cambio es bueno.
And you don't understand how much they will get in return.
Y tú no entiendes cuánto van a recibir a cambio.
Are already getting in return.
Cuánto están recibiendo ya a cambio.
We've given up the right to choose in exchange for free shipping, and a money-back guarantee.
Hemos renunciado al derecho de elegir a cambio del envío gratuito y por la garantía de que te devuelvan el dinero.
We are here, and change is about to happen.
Estamos aquí y el cambio está a punto de suceder.
The way we do business is making good decisions... HANNAH : I needed a change.
Necesitaba un cambio.
Keep the change.
Quédate con el cambio.