Carry traducir español
26,886 traducción paralela
Carry on.
Adelante.
And the forensics that you failed to carry out on the inside of that envelope detected traces of ink and blood, suggesting it contained a note written by Danny Waldron and PRESUMABLY intended for me.
- Y el examen forense que Ud. no pidió se hiciera, detectó trazas de tinta y sangre, que sugerían que contuvo una nota escrita por Danny Waldron y presumiblemente dirigida a mí.
Well, you carry this thing around like... like it's something you don't ever want to let go of.
Bueno, cargas con esto como... como si fuera algo de lo que no quisieras desprenderte.
You carry on.
Estaré ocupado.
You carry on.
Continua.
You don't wish to carry the consequence of finding the boy and bringing him back.
No deseas cargar con la consecuencia de haber hallado y entregado al niño.
- Carry it around at all times.
Adam,
Do not do these missions, we carry them out.
No hacemos estas misiones, las llevamos a cabo.
Carry on, Titans.
Continúen, Titanes.
Why don't I carry notepads?
¿ Por qué no traigo un anotador?
So, if he died, to answer your question, who better to carry out his plan for America?
Y si falleciera, para responder su pregunta, ¿ quién cumpliría mejor su plan para Estados Unidos?
But, yeah, I believe someone hired these two to carry out the shooting outside the club, then took control of this vehicle and killed them in a staged accident to cover his or her tracks.
Pero, sí, creo que alguien contrató a estos dos para llevar a cabo el tiroteo fuera del club, luego tomó el control de este vehículo y los mataron en un accidente simulado para cubrir sus pistas.
OK, well, you carry on. I'll get Mickey on it.
Vale, Mickey se ocupará.
Even the world's most romantic city understood that... few can carry the weight of love.
Incluso la ciudad más romántica del mundo entendió que pocos pueden llevar el peso del amor.
You are being trained to carry a weapon, to respect the power of a gun, to understand that it is a privilege to be earned, not a right given to anyone who...
Estáis siendo entrenados para llevar un arma, para respetar el poder de un arma, para entender que es un privilegio que hay que ganarse, no un derecho que se le da a cualquiera...
There's still a terrorist out there, Hannah, who's been forcing me to carry out a plot that seems to be targeting the Senator.
Sigue suelto un terrorista, Hannah, que me está forzando a llevar a cabo un complot que parece que tiene como objetivo a la senadora.
Yeah, Robocop helped me carry the equipment.
Sí, RoboCop me ayudó a traer el equipo.
But, if you carry on, you and me both know you probably will.
Pero si sigues bebiendo, las dos sabemos que probablemente lo harás.
'The whole village will carry me on their shoulders...' 'Everyone will salute me...'
Todo el pueblo me levantara en hombros y todos me saludaran.
Then your views on the matter can hardly be expected to carry much weight.
Entonces casi no se puede esperar que sus puntos de vista sobre el asunto para llevar mucho peso.
Are they then to await the arrival of the excisemen and watch them carry off the goods that they have salvaged?
Pues, se esperan a la llegada de los excisemen y ver cómo llevan fuera de los bienes que se han rescatado?
" Oh, Mom, will you carry me?
Oh, mamá, ¿ puedes cogerme?
Maybe somebody helped her carry them up the stairs.
Quizá alguien la ayudó a subirlas por las escaleras.
that birds carry disease.
que las aves portan enfermedades.
You mean non-douchebags without bloated egos who don't feel entitled to absolutely everything in existence and can carry on some semblance of an intelligent conversation beyond that of professional sports and / or video games?
¿ Quiere decir que no son douchebags sin egos hinchados que no lo hacen se sienten con derecho a absolutamente todo lo que existe y puede llevar a cabo una cierta apariencia de una conversación inteligente más allá de los deportes profesionales y / o juegos de video?
Who's legacy does she even carry?
¿ El legado de quién lleva ella?
We don't carry about the rest of you.
No nos llevaremos a todos ustedes.
We should carry on. I will be ok.
Debemos continuar.
'Unless someone bumps into the furniture you would just carry on.
A menos de que alguien chocara contra un mueble, seguíamos adelante,
Bree, I don't want you to have to carry me anymore.
Bree, no quiero que tengas que arrastrarme más.
We carry each other.
Nos apoyamos la una a la otra.
It's my turn to carry you now.
Es mi turno de sostenerte ahora.
Jack, the ambassador has got the Japanese government to grant you special permission to carry a firearm.
Jack, el embajador ha conseguido que el gobierno japonés te conceda un permiso especial para llevar un arma de fuego.
I'll happily carry the invitation.
Con agrado les llevaré la invitación.
No, it doesn't carry the same weight.
No, no tiene la misma importancia.
Having someone... Carry them out?
¿ Tiene a alguien llevándolos a cabo?
I could barely carry it.
Casi no podía llevarlo.
Wow, how the hell did he carry that thing?
¿ Cómo demonios trajo esa cosa?
I can carry some of these boxes for you before you head home.
Puedo llevar a algunas de estas cajas para usted Antes de ir a casa.
"It would bring a strength and power to our lives that I, at least, have been dying to access so that we can carry out our souls'mission and vision."
"Brindará una fuerza y potencia a nuestras vidas a las que me he esforzado por acceder para poder cumplir la misión y visión de nuestras almas".
But I'm not after a relationship and I'm not after any sort of girlfriend or any baggage to carry'round with me.
No estoy buscando una relación. No busco ningún tipo de novia. No quiero ningún equipaje que llevar conmigo.
The only way she gets out of that building is if they carry her out.
La única forma en que se sale de ese edificio es si se la llevan a cabo.
♪ carry on ♪
♪ ♪ continuar
- ♪ carry on ♪
- ♪ continuar ♪
Need a dozen horses to carry him.
Necesito una docena de caballos para llevarlo.
I don't know. Think we should just smooth around and carry on.
Creo que deberíamos simplemente dar la vuelta y seguir adelante.
- Don't carry one.
No porto una.
And, of course, the capsule can only carry three persons.
Y, claro, la cápsula solo puede llevar a tres personas.
Lead as wisely as we can, and then... carry the weight of it as best we can.
Lidera tan sabiamente como puedas, y luego... lleva el peso de ello de la mejor manera que puedas.
THEY WORK ONLY AT NIGHT THEY CARRY DIRT UPSTAIRS IN BAGS
( picando piedra y música )
Do you wanna, I mean, well, if I could just carry on cooking...
¿ Quieres... quiero decir...?