English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ C ] / Catastrophic

Catastrophic traducir español

1,006 traducción paralela
A new catastrophic peace makes the flow of damned souls painfully scanty now.
Al llegar la desesperante y catastrófica paz disminuye considerablemente la influencia de almas condenadas.
It could even become catastrophic.
Estamos al borde de la catástrofe.
But this one might have had a catastrophic aftermath.
Pero este puede tener un resultado catastrófico.
Is that catastrophic?
¿ Es una catástrofe?
Your superiors have made the statement that failure of this mission would be as catastrophic for Federation planning as it would be for our two planets.
Sus superiores me han dicho que el fracaso de esta misión... sería tan catastrófico para la Federación como para nosotros.
The harvest are catastrophic,
Las cosechas son catastróficas.
It was catastrophic
Fue catastrófico.
My Fuhrer, the catastrophic events in Sicily...
Mi Führer, los sucesos catastróficos de Sicilia...
- Catastrophic! -'Hopeless'is another good one.
-'Sin esperanza'es otra forma.
I've started an advertising campaign this morning and it was catastrophic!
Esta mañana lancé una campaña publicitaria... ¡ Y fue una catástrofe!
And it is during this period, we have found the subject will make his most rewarding associations between his catastrophic experience, environment and the violence he sees.
Y hemos hallado que es durante este período que el sujeto logra sus asociaciones de más gratificación entre su catastrófico medio ambiente experimentado y la violencia que él ve.
If they shut down operations before we discover them... It would be catastrophic for us and for the government.
Si suspenden sus operaciones antes de que les descubramos... será catastrófico para nosotros y para el Gobierno.
Perhaps you can tell me why the sole result... of the special powers I granted you, has been this catastrophic security leak?
¿ Quizás pueda decirme por qué el único resultado... de los poderes especiales que le di... ha sido este fallo catastrófico en la seguridad?
Catastrophic security leak?
¿ Fallo catastrófico en la seguridad?
Which catastrophic security leak, sir?
¿ Qué fallo catastrófico en la seguridad, señor?
Cherepanov's situation is catastrophic.
Piotr Alexándrovich, comprendo la situación de Déiev.
There must be some rumours and it's catastrophic
Deben existir rumores y eso es catastrófico
The barometer must be at a catastrophic low...
El barómetro debe estar catastróficamente bajo...
Mr. Jensen feels we're too catastrophic in our thinking.
El Sr. Jensen cree que somos muy exagerados en nuestra forma de pensar.
Well, that's not catastrophic, Seibert.
Eso no es una catástrofe, Seibert.
They were all brought to a sudden and catastrophic realization of how vulnerable they were how dependent on one aspect of that technological network I was talking about.
Todos advirtieron de forma catastrófica y sorpresiva, cuán vulnerables eran... Cuán dependientes eran de un aspecto de esa red tecnológica de la que le hablaba.
And in that case, failure can lead to catastrophic result.
Y en ese caso, una falla puede llevar a resultados catastróficos.
The climatic and gravitational changes would be catastrophic.
Los cambios climáticos y gravitacionales podrían ser catastróficos.
Gentlemen shareholders! Projections Swiss insurance companies are catastrophic.
Señores accionistas, las previsiones de balance de la Suisse Assurance son desastrosas.
Next year looks catastrophic.
El proximo año se prevé catastrofico.
The next day, the regiment of disabled persons walked in to company dining room. They were participators of the last night training, which had absolutely catastrophic consequencies.
Al día siguiente en el comedor, entró un pelotón de súper mutilados de todas las guerras.
Its great dust storms and the resulting cooling of its surface played a role in the discovery of nuclear winter the catastrophic climate change on Earth predicted to follow nuclear war.
COSMOS SUPLEMENTO En la historia del sistema solar... ¿ se han destruido mundos antes?
Some kind of degenerative process has begun which may be catastrophic for everybody.
Comenzamos un proceso degenerativo que puede ser catastrófico para todos.
Some kind of degenerative process has begun which may be catastrophic for everybody.
"Comenzamos un proceso degenerativo que puede ser catastrófico para todo el mundo".
If the diplomatic service had nowhere to immerse its recruits, the results could be catastrophic, with a pro-Israeli Foreign Office!
Si los diplomáticos no pudieran sumergirse en la cultura árabe, el resultado podría ser la creación de un ministerio proisraelí.
- l'm writing him a memorandum... stating clearly, precisely, in detail... that such a policy would prove catastrophic to the future of the German people... and I refuse to implement it.
- Le estoy redactando un memorando... donde digo con claridad y precisión, en detalle... que dicha medida sería catastrófica para el futuro del pueblo alemán... y me niego a implementarla.
Department policy, reluctance to fire, police-public relations... human rights, civil rights... safety orientation, necessary when dealing with civilians... but catastrophic with terrorists.
Políticas departamentales, resistencia a abrir fuego, relaciones públicas derechos humanos, civiles orientación de seguridad, tratos con civiles pero son catastróficos con los terroristas.
It caused a sudden and catastrophic implosion throughout his entire body.
Causó una implosión repentina y catastrófica a través de todo su cuerpo.
it抯 catastrophic!
¡ Es catastrófico!
Today, the human race is undergoing a change as catastrophic.
Hoy en día. el hombre sufre una metamorfosis tan funesta como ésa.
Today, the human race is undergoing a change as catastrophic.
Hoy en día, el hombre sufre una metamorfosis tan funesta como ésa.
Almost certainly catastrophic.
Catastrófico, casi con total certeza.
There is, at the present time a cease-fire with the Soviet Union... which has sustained damage equally catastrophic.
En este momento existe un cese al fuego con la URSS Los daños se equiparan con la catástrofe.
The power cables are in a catastrophic state.
El cableado está en un estado catastrófico.
'Fleeing from the imminence of a catastrophic collision with the sun, a group of refugees from the DOOMED planet Earth...'
"Escapando de una eminente colisión catastrófica con el Sol,..." "un grupo de refugiados del condenado planeta Tierra..."
If Eric got into Number 10 It'd be catastrophic.
Si sale Eric, será un desastre.
To only imagine a tomorrow which would not be completely catastrophic but exactly in this period of great truths it's rather healthy to imagine other things for example one way of acquiring new certainties is to learn to doubt together.
pero precisamente en la época de las grandes verdades es sano imaginar otra cosa : aprender a dudar juntos.
At 20 rounds a second on full automatic, the results naturally would be catastrophic.
A 20 balas por segundo en automático, el resultado sería catastrófico.
Catastrophic is not the word.
Catastrófico no es la palabra.
My first impression of Treblinka, and that of some of the other men, was catastrophic. For we had not been told how and what... that people were being killed there.
Así pues, llegaron tres trenes, y como la ofensiva de Estalingrado estaba en su apogeo, dejaron los transportes de judíos plantados en una estación.
The East Germans have him working on a new strain of biological warfare that could have catastrophic repercussions for the West.
Los alemanes del Este lo están haciendo trabajar en un nuevo virus que puede traer repercusiones catastróficas al Oeste.
Yeah, it's what Carla said could have catastrophic repercussions on the West.
Si, es lo que Carla dijo que podría tener repercusiones catastróficas en el Oeste.
It pays $ 2.5 million for catastrophic accidents.
Pagan 2,5 millones por accidentes.
Have you ever heard of catastrophic expectations?
¿ Has oido de las expectativas catastróficas?
Catastrophic events!
¿ "Sucesos catastróficos"!
The situation is catastrophic.
La situación es catastrófica, Majestad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]