English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ C ] / Class citizens

Class citizens traducir español

92 traducción paralela
A secret that, when made public, will free all women from the shackles that have kept them as second-class citizens.
Un secreto que, una vez hecho público, liberará a las mujeres de ataduras que las han rebajado a ciudadanas de segunda clase.
Now, these are second-class citizens.
Esos son ciudadanos de segunda clase.
Yet once again, local people are being treated as second-class citizens.
Sin embargo, siguen tratándolos como ciudadanos de segunda clase.
- So we're second-class citizens.
- Por eso somos ciudadanos de segunda clase.
How much longer we should allow ourselves to be treated like second-class citizens?
...... ¿ cuanto más tiempo nos permitiremos ser tratadas como ciudadanos de segunda?
You gave a talk on women's issues at my school on how we don't have to be second-class citizens.
Tú diste una charla en mi escuela sobre como no debemos ser ciudadanos de segunda.
That we have no second-class citizens, except Negroes?
¿ Qué aquí no hay ciudadanos de segunda, excepto los negros?
Okay, maybe you've got a point, but it doesn't give them the right to treat us like second-class citizens.
Quizá tengas razón, pero eso no les da el derecho de tratarnos como ciudadanos de segunda.
You wouldn't shut them away like second-class citizens.
No los encerrarías como ciudadanos de segunda clase.
But what kind of world would we have, what options for happiness... would we have in a society run by telepaths... where ordinary humans are considered second-class citizens... and privacy is something you don't even risk dreaming about?
Pero, ¿ qué clase de mundo tendríamos, qué opciones para la felicidad... tendríamos en una sociedad controlada por telépatas... donde los humanos ordinarios se consideran ciudadanos de segunda... y la privacidad es algo en lo que ni siquiera te arriesgas a soñar?
Turn us into second-class citizens.
Como de segunda.
The Cardassians are a proud people. But the Dominion treats them like second-class citizens.
Los cardassianos son un pueblo orgulloso, pero el Dominio los trata como ciudadanos de segunda.
Women started to appreciate themselves as not second class citizens.
Las mujeres empezaron a valorarse, no eran ciudadanas de segunda.
Beneath the lion standard of Edward Plantagenet, the Welsh inhabitants had now become second-class citizens in their own country.
Bajo de la norma de Eduardo Plantagenet, los habitantes galeses eran ahora ahora ciudadanos de segunda clase en su propio país.
It was three days after the Anschluss and I was walking in the street with my best friend and came upon this group, a number of middle-aged ladies and gentlemen, all obviously upper-class citizens.
Fue tres días después del Anschluss. Iba caminando por la calle con mi mejor amiga, y me tropecé con este grupo... de varios caballeros y damas de mediana edad, todos obviamente... ciudadanos de clase alta.
The real criminals are your high class citizens who've been plundering... the masses and letting fashisum flurish.
Los criminales reales son sus ciudadanos de clase alta que han estado robando a las masas y dejando que el fascismo florezca.
Is that why Serrakin hold all the highest positions and humans are like second-class citizens?
¿ Es por eso por lo que los Serrakin conservan las posiciones más altas... y los Humanos son tratados como ciudadanos de segunda clase?
We aren't second-class citizens!
Nosotros no somos ciudadanos de segunda clase.
And women are treated as second-class citizens.
Y a las mujeres las tratan como ciudadanos de segunda clase.
It's gonna end with human beings becoming second-class citizens... on their own world.
Terminará con la humanidad convertida en ciudadanos de segunda clase en su propio mundo.
Until there is no more first or second-class citizens In any nation, there will always be war.
Hasta que no haya más... ciudadanos de primera o segunda... en ninguna nación... siempre habrá guerra.
- Men are what, second-class citizens?
¿ Y los hombres son ciudadanos de segunda clase?
We get treated like second-class citizens!
Nos tratan como ciudadanos de segunda clase.
You're not second-class citizens.
Ustedes no son ciudadanos de segunda clase.
Palestinians in Israel lived as third class citizens of a state whose core identity excluded them, while those in the newly occupied territories and abroad continued as dispossessed refugees.
Los palestinos en Israel vivían como ciudadanos de 3ª clase, en un estado que los había excluido por su identidad. Viviendo en territorios ocupados en el extranjero, continuaron viviendo como refugiados desposeídos.
You came here as refugees, and you're still being treated like second-class citizens.
Habéis venido como refugiados, y todavía estáis siendo tratados como ciudadanos de segunda clase.
- Chief, I am so sick of Lassiter treating us like second-class citizens.
- Jefa, estoy tan cansado que Lassiter... nos trate como ciudadanos de segunda clase.
The real criminals are those high class citizens who've been plundering... the masses and letting fascism flourish.
Los criminales reales son los ciudadanos de la clase alta quienes han estado saqueando... las masas y dejan florecer al fascismo.
Right, and we treat them like second-class citizens and we expect them to die so some rich guy can get richer.
- Cierto, y los tratamos como ciudadanos de segunda y luego esperamos que mueran para que algún rico lo sea más.
They don't treat us like second-class citizens, all right?
No nos tratan como ciudadanos de segunda.
Think about the sacrifice you're making, just for the privilege of being second-class citizens back home.
Piensen en el sacrificio que hacen sólo por el privilegio de ser ciudadanos de segunda en su país.
Oh. In the meantime, we're supposed to be satisfied just being second-class citizens.
Mientras tanto, se supone que debemos conformarnos siendo solamente ciudadanos de segunda clase.
And be treated as second-class citizens?
¿ Y ser tratado como ciudadanos de segunda?
How can we be living in a free society when so many people are viewed as second class citizens?
¿ Cómo podemos vivir en una sociedad libre... cuando tanta gente es tratada como ciudadanos de segunda?
we're second-class citizens.
somos ciudadanas de segunda clase.
Animals are treated as second-class citizens everywhere throughout this nation.
Los animales viven como ciudadanos de segunda clase a lo ancho y a lo largo del país.
Christians did become second class citizens, and later rulers even forced Christians to wear distinctive yellow clothing.
Los cristianos se convirtieron en ciudadanos de segunda clase y los gobernantes posteriores incluso obligaron a los cristianos a llevar ropa de color amarillo distintivo.
For the next four centuries and more, Orthodox Christians were second-class citizens in the lands that their Emperor had once ruled.
Por los siguientes cuatro siglos y tal vez mas, los Cristianos Ortodoxos fueron ciudadanos de segunda clase en las tierras que alguna vez su Emperador gobernó.
We want to revive, we want beauty, we want to give back... Who could class such an enterprise as unproductive, when it has the support of all citizens?
Voluntad de renovación... voluntad de belleza... voluntad de reconstruir que es de nuestra estirpe.
There was a time when Ruby was beautiful and alive, and I believe it was this spirit of life and love that caused so much envy and resentment to be voiced against her by the narrow, class-conscious citizens of our town.
Ruby solía ser hermosa y llena de vida, y creo que fue esa alegría de vivir y de amar la que hizo que tanta envidia y resentimiento fueran dirigidos en su contra por los ciudadanos, rígidos y elitistas de nuestro pueblo.
It seems that an irate group of citizens led by the celebrity, Mr. Carl Reiner has filled a class action suit against Mr. Johnson and his Opti-Grab.
Al parecer, un airado grupo de ciudadanos... dirigido por una celebridad, el Sr. Carl Reiner, ha presentado una denuncia contra el Sr. Johnson y su Opti-Agarre.
Remember, tickets for the ICS studio tour are always available... for class-A citizens in good standing.
Recuerden, hay boletos disponibles para visitas guiadas al estudio ICS... para ciudadanos honrados en buena estima.
I know my rights, from citizens'class.
Conozco mis derechos, de la clase de ciudadanía.
There will be a socialization class in room 700 for citizens cited for deviations 23-A and 96-A per subchapter six of the Permanent Emergency Code.
Habrá una clase de socialización en la sala 700 para los ciudadanos citados por desviaciones 23-A y 96-A por el subcapítulo seis del Código Permanente de Emergencia.
I noticed that myself and may I say I was proud to have all three outstanding citizens in my class.
Lo noté yo mismo y permiteme... decir que me enorgullece tener a tres ciudadanos ejemplares en mi clase.
Well, you see, this is a class of people from foreign countries who want to become American citizens.
Bueno, verás, se trata de una clase de personas procedentes de países extranjeros que quieren convertirse en ciudadanos estadounidenses.
And that as it stands now, 3.8 million American citizens have been relegated to second-class status.
Actualmente, a 3.8 millones de estadounidenses los hicieron ciudadanos de segunda.
Class-three felony for American citizens to go there.
Todos los mercaderías ilegales parecen terminar allí.
Or even welcome in our own country. At least there we won't be treated like second-class citizens. At least there we won't be treated like second-class citizens.
Al menos allí no nos tratarán como ciudadanos de segunda, de tercera, si la Proposición 14 se aprueba
The siting of a world-class casino operation in a rural area such as Bennell has lifted the economic boats of all citizens of the region.
El proyecto de un casino de primer nivel en un área rural como Bennell mejoró las perspectivas económicas de todos los residentes de la región.
An order to commence the immediate round-up and capture of all Class 4 blood-deprived citizens has been issued.
Una orden de comenzar la inmediata organizacion de caza y captura de todos los ciudadanos de Clase 4 privados de sangre ha sido decretada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]