Coeur traducir español
175 traducción paralela
Coeur d'artichauts : champignons, remoulade sauce.
Coeur d'artichauts : champignons, sauce remoulade.
We'll be with Jean Novalic at the Sacré-Coeur hospital.
¡ Vamos a casa de Juan Novalíc, en el Sacre Coeur!
? " Voil? mon coeur
# He aquí mi corazón #
Allons-y.
- Delante del Sacré Coeur. Eso. ¡ Vamos!
'All the same, the pigeon was set for a hero's funeral,'in the shadows of the Sacre Coeur,'the church that sits majestically on Montmartre hill.'
De todas formas, la paloma iba a tener un funeral de héroe. A la sombra del Sacré Coeur, la iglesia que se alza majestuosa en la colina de Montmartre, dominando París.
I definitely need a solid straightforward song, as number five, before the re-call, between "Who is Estelle?" and "My Heart is a Dead Rose"
Necesito una canción sólida, contundente, para colocarla inmediatamente antes de la salida, entre "Laquelle est Estelle?" y "Mon coeur est une rose morte."
"I left my heart in the cloakroom?"
- "¿ J'ai mis mon coeur au vestiaire?"
I created "My Heart is a Dead Rose".
Yo creé "Mon coeur est une rose morte".
Car I'amour est là à mon coeur
"Car l'amour est là à mon coeur"
Run along honey. I've got a few private words with Mr. Heel.
Vete de allí, tengo dos palabras que hay que decir a Sr. Joli Coeur.
"Coeur de veau"
"CORAZÓN DE TERNERA"
The ladies of the Sacré-Coeur placed 1000 veils between reality and their daughters.
La damas del Sacre-Coeur interponían mil velos entre la realidad y sus hijas.
Paris isn't the Eiffel Tower the Arc de Triomphe or the Sacré Coeur.
París no es la Torre Eiffel ni el Arco de Tiunfo ni el Sagrado Corazón.
I found an apartment in the shadow of the Sacré Coeur, and was beginning to enjoy my exile when Harry came rushing at top speed, for him, across the square that has launched generations of immortal artists,
Encontré un apartamento a la sombra del Sagrado Corazón, y empezaba a disfrutar mi exilio cuando Harry llegó a toda velocidad, para ser él, atravesando la plaza que había lanzado a generaciones de artistas inmortales,
The Cathedral of the Sacré Coeur has received many sinners over the centuries.
La catedral del Sagrado Corazón ha recibido a muchos pecadores durante siglos.
Exterior, le Sacré Coeur.
Exterior, le Sacre Coeur.
Superb view of the Sacrê Coeur and the Eiffel Tower.
Unas vistas magníficas del Sacré Coeur y la torre Eiffel.
Rue Leandre, near Sacre Coeur.
- Rue Leandre, cerca del Sacré Coeur.
But now, now it is wielded by she who will eclipse all their deeds Arthur, Lancelot and even mighty Coeur de Lion.
Pero ahora, ella la esgrime, la que eclipsará las proezas de todos : Arturo, Lancelot e incluso el poderoso Corazón de León. ¡ Superwoman!
Let's get a picture of Sacré Coeur!
¡ Consigamos un cuadro de Sacrè Coeur!
On this side is the Sacré Coeur.
De este lado está el Sagrado Corazón.
Pleures, pleures triste coeur
Llora, llora triste corazón
Oh, messieur, who can put a price on les affaires de coeur?
¿ Quién puede ponerle precio a las cosas del corazón?
Haven't you realised there is a difference between the Coach's ffire de coeur and your animal cravings?
¿ No te has dado cuenta que una diferencia entre del entrenador ffire de coeur y sus antojos de los animales?
I'm ending my affaire de coeur because I can sense how it's secretly gnawing away at you.
Termino mi affaire de coeur porque puedo sentir cómo es secreto carcomiendo usted.
Number nine Git-le-Coeur,
Git-le-Coeur nro. 9,
Take Sacré Coeur.
Llévalo al Sagrado Corazón.
And "Drôle de Coeur"?
¿ Y "Drôle de Coeur"?
And, uh, my brother, he just moved to Coeur d'Alene.
Y mi hermano se acaba de mudar a Coeur d'Alene.
You, get dressed quickly And goes to Targeted and Crève Coeur.
Tú, vístete deprisa y ve a Mirou y a Crève-Coeur.
I wish for the legendary sunken treasure ship... of Coeur Du Mer!
¡ Deseo el legendario barco del tesoro hundido de Coeur du Mer!
You want the sunken treasure of Coeur Du Mer?
¿ Quieres el tesoro hundido de Coeur du Mer?
'Le Creve-coeur'
'Le Creve-coeur'
Then, when the Allied troops came in they found all the explosives lying there and the switch unturned and they found the same thing at the Sacre-Coeur, Eiffel Tower couple other places, I think.
Y cuando las tropas aliadas llegaron encontraron todos los explosivos ahí y el botón sin presionar y encontraron lo mismo en el Sacré-Coeur, la Torre Eiffel y otro par de lugares, creo. ¿ Eso es cierto?
- It's a classic cri de cœur.
- Sí, es un clásico cri du coeur. - ¿ Cri du qué?
Anything your petite coeur desires, ma chérie, and with a figure like hers, she'll probably get it, too.
- Lo que tu petit coeur ansíe. Con un cuerpo como ese, sin duda lo conseguirá.
Whitefish Willy, Chicken Albert and Coeur de filet Provençal would be good.
Lenguado Willy, Pollo Albert y solomillo Provençal estarían bien.
Do you think E.T. likes Chateau Coeur?
¿ Crees que a ET le gusta el Chateau Coeur?
And when done properly, can leave a lasting impression on the affaire du coeur.
Ycuando se hace correctamente, puede dejar una profunda huella en una aventura amorosa.
I've twisted my neck with the Sacre-Coeur.
Me he hecho daño en la rodilla viendo el Sacré-Coeur.
And they called it Le Coeur de la Mer.
Lo llamaban Le Coeur de la Mer.
This is Randy Peone on KREZ Radio... the voice of the Coeur d'A lene Indian Reservation... and it's time for the morning traffic report on this rainy bicentennial Fourth of July.
Este es Randy Peone en Radio KREZ la voz de La Reserva India Corazon de Alene y es hora de anunciar el trafico de esta humed mañana bicentenaria 4 de Julio
On the Fourth of July, 1976... my mother and father celebrated white people's independence... by holding the largest house party... in Coeur d'A lene tribal history.
En el 4 de Julio, 1976... mi madre y mi padre celebraban la independencia de la gente blanca... aguantando la fiesta mas larga... de la historia tribal del Corazon de Alene.
That's K-R-E-Z Radio, the voice of the Coeur d'A lene Indian Reservation.
Esto es K-R-E-Z Radio, la voz de la Reserva India Corazon de Alene.
And Coeur d'A lene people, our reservation is beautiful this morning.
Y gente del Corazon de Alene, nuestra Reserva está preciosa esta mañana.
We're Coeur d'A lene Indians.
Somos Indios del Corazon d'A lene.
I'm Coeur d'A lene, and Thomas here is Coeur d'A lene too.
Soy Corazon de A lene, y Thomas aqui tambien es Corazon de Alene.
Look at the view.
Mira la torre Eiffel, el Sacré Coeur...
We reached the cottage of the chief of her band, who went by the name of Coéur-de-Fer.
Llegamos a la cabaña del jefe de su banda, Que se llamaba Coéur-de-Fer.
Coéur-de-Fer had menaced me.
Coéur-de-Fer me había amenazado.
True, you can see the Sacre-Coeur...
Sí, sí, sí. Se puede ver el Sacré-Coeur, efectivamente...