Como estas traducir español
21,935 traducción paralela
Like these brave souls...
¡ Como estas valientes almas...
- How you doing?
- ¿ Como estas?
How you doing?
¿ Como estas?
In situations like this, people get nervous and they start rationing their food.
En situaciones como estas, las personas se ponen nerviosas y empiezan a racionar sus alimentos.
Don't get me wrong, I enjoy working for Harry and he's a dear friend, but on occasions like this you meet old pals.
No me malinterpretes, disfruto trabajando con Harry y es un buen amigo, pero en ocasiones como estas te reúnes con viejos colegas.
- You know how these things work.
- Ya sabes como funcionan estas cosas.
If you're really looking at this like a murder, why not?
Si realmente estás mirando esto como un asesinato, ¿ por qué no?
! Monday we were hitting thigh, and today you're like,
El lunes estábamos parados y hoy estás como :
With Jesse James, it's like all these movies.
Con Jesse James ocurre como en todas estas películas.
This is the Lifetime movie where I walk out the door thinking you're OK and then you're Heather Locklear in a red dress stepping in front of a bus.
Esto es como una película en que apenas me vaya pensando que estás bien serás Heather Locklear vestida de rojo caminando en frente de un autobús.
Well, I was thinking something like, "How's it going, Phil?"
Estaba pensando en algo como : "¿ Cómo estás, Phil?".
And you're just assuming like... Do you ever think?
Y sólo estás asumiendo como... ¿ Alguna vez piensa?
If you ever supposed that Kwenthrith could play a calming, stabilizing role in this madhouse we call Mercia, then you are as mad as the rest of them.
Si creíste alguna vez que Kwenthrith podría jugar un papel estabilizante en esta locura llamada Mercia, estás tan loco como el resto de ellos.
You're trying to protect your role as regent of France.
Estás tratando de proteger tu papel como regente de Francia.
He's not quite there and has these bad dreams.
Es como si no estuviera allí y tiene estas pesadillas.
It's like you with the flop sweat.
Como tú que sudas cuando estás nervioso.
Now, if all these folk, tired from working so hard every day, will stop to hear the word of the Lord, does it really matter if it comes from the mouth of a fool like me?
Ahora, si todas estas gentes, que se cansan de trabajar tan duro todos los días, dejarán de oír la palabra del Señor, ¿ realmente importa si esta viene de la boca de un tonto, como yo?
I appreciate the initiative as always, but what are you expecting to do with this evidence you're collecting?
Aprecio la iniciativa como siempre, ¿ pero qué esperas hacer con estas "pruebas", que recolectes?
There have been a number of stylometric studies and you see so many of these similarities between satoshi's writings and those of Nick's, including these little things like having two spaces at the beginning of a sentence, and phrases and spellings that nobody else uses.
Ha habido una serie de estudios stylometric y se ve que muchas de estas similitudes entre los escritos de Satoshi y los de Nick, incluyendo estas pequeñas cosas como tener dos espacios al principio de una frase, y frases y ortografía que nadie más utiliza.
to the original idea of bitcoin, but now it's happening within these financial institutions rather than outside it, as bitcoin had imagined.
y, por supuesto, eso va de nuevo a la idea original de Bitcoin, pero ahora está sucediendo dentro de estas instituciones financieras en lugar de fuera de ella, como Bitcoin había imaginado.
'Cause it looks like you got a sex doll and you dressing it up to look like Amy.
Porque parece que conseguiste un muñeca inflable y la estás vistiendo como Amy.
You're acting like Carl's riding a tricycle.
Estás actuando como si Carl anduviese en triciclo.
And are you secretly hoping he'll find something to expose me for the liar and charlatan I am?
¿ Y estás esperando en secreto que vaya a encontrar algo para exponerme como el mentiroso y charlatán que soy?
Why are you dressed like nicki minaj?
¿ Por qué estás vestido como Nicki Minaj?
Um, I was thinking since you're not doing anything, I could come crash with you.
Pensé que como no estás haciendo nada podría quedarme con ustedes.
You look perfect just like that.
Te ves perfecta como estás.
Now, from what Sam told me, it sounds like you are right on track.
Ahora, según lo que me dijo Sam, parece como que estás en buen camino.
Sounds like you're onto something.
Suena como que estás con algo.
Don't you understand, Joe, that what you are asking of me as a human being is unreasonable.
No entiendes, Joe, que lo que me estás pidiendo, Como un ser humano es irrazonable.
You're sitting there acting like you don't know who this was.
Estás aquí parado actuando como si no supieras quién era.
You're here to interview as the nanny.
Estás aquí para la entrevista como niñera.
You're looking at me as though you've got a choice.
Me estás mirando como si tuvieras una opción.
Sounds like you're getting close.
Suena como que te estás acercando.
I'll take your silence to mean you're okay with my proposal.
Voy a tomar tu silencio como que estás de acuerdo con mi propuesta.
Well, as you know, it is Ms. Blum's stated desire to remain in this house until the occasion of her death and that all medical care be provided here on the premises regardless of financial burden to the estate.
Como sabe, la Sra. Blum ha manifestado su deseo de permanecer en la casa hasta su muerte y de recibir todos los servicios médicos aquí en estas instalaciones sin importar cuánto haya que gastar.
So as my heartless PR, I appreciate what you're saying.
Como mi relacionista sin corazón, aprecio lo que estás diciendo.
Don't come near me, black as you are.
Ni te me acerques, negro como estás.
It's all red and inflamed and you're like,
Todo rojo e inflamado y tu estás como,
And you're like, " Oh, no!
¡ Y tu estás como, " Oh, no!
Particularly as you're still ignoring Larry.
Particularmente como aún estás ignorando a Larry.
Or, as a man, you don't tell me what you're thinking.
O, como un hombre, no me dices lo que estás pensando.
- And you've always been the first to question it, to argue for personal freedom over mindless allegiance.
- Y siempre has sido el primero en cuestionarla, por la libertad personal sobre la lealtad sin sentido. Y ahora estás actuando como...
But if I start opening breaches into other worlds, doing all this other crazy stuff Reverb was doing, then... what if this is how I become Vader?
Pero si yo empezar a abrir brechas en otros mundos, haciendo todas estas otras cosas locas reverberación estaba haciendo, entonces... lo que si es así como me convierto Vader?
Blind as a bat without these.
Ciego como un murciélago sin estas.
When you're as screwed up as me... yeah.
Cuando estás tan dañado como yo... sí.
Because you're messed up, like all of us.
Porque estás hecha un desastre, como todos nosotros.
'Cause I haven't done these like everyone else, who seem to be really good at them.
Porque yo no he hecho estas cosas como todos los demás, que parecen ser muy buenos en esto.
Promised,. " " If you are on a secret mission, " " I'll do as if I did not know you to put you in danger. "
Y te prometo que si estás en una misión secreta, haré como si no te conozco para no ponerte en peligro.
Man, you act like a stalker and then go out of your way to deny that you're interested.
Tío, estás actuando como un acosador y luego te esfuerzas demasiado negando tu interés.
Charity is a bone shared with a dog when you are as hungry as the dog.
La caridad es un hueso que compartes con un perro cuando estás tan hambriento como el perro.
Doesn't look much like that, does he? Ugh! These people will just buy anything.
No luce como eso, ¿ cierto? Estas personas comprarán cualquier cosa.