Conscious traducir español
3,624 traducción paralela
I can see that now, but it was really not a conscious choice.
Ahora lo entiendo pero no fue una elección consciente.
I've been informed that Frankenstein is alert, conscious, and will be ready to race in two weeks.
Me informaron que Frankenstein está alerta, consciente, y estará listo para correr en dos semanas.
I'm just old enough to have conscious memory of World War II, and the ending of World War II.
Tengo edad suficiente para recordar la II Guerra Mundial y cómo acabó la II Guerra Mundial.
You're self-conscious.
Eres cohibido.
That was the end of her conscious life.
Ese fue el final de su vida consciente.
I say, no man of conscious, can take the lash to another human day in and day out... without shredding at his own self.
Ningún hombre de conciencia puede azotar a otro ser humano día tras día sin desgarrarse por dentro.
Conscious actions are arranged systematically, but her actions... ritually.
Actos conscientes se ordenan sistemáticamente, pero los de ella... ritualmente.
Most, typically, remain unremarked, though may result in feeling not unlike the conscious state.
La mayoría, generalmente, pasaran desapercibidos, solo una minoría formaran una atmósfera parecida al estado consciente.
The disintegration of his conscious state has encircled him with maleficent definitions.
La desintegración de su estado consciente lo ha cerrado en un círculo de sensaciones negativas.
Reality - to the conscious mind - is restricted to negative symbols, with consciousness resisting itself.
La realidad - a la mente consciente - se limita solo a símbolos negativos, y la misma conciencia se opone a la realidad.
You know, it's just one of those things where it just made me feel very self-conscious.
Fue una de esas cosas que me hizo sentir muy avergonzado.
You sure he's not conscious?
¿ Seguro que no está consciente?
They are fully conscious, but their physical paralysis, it is complete.
Son plenamente conscientes, pero su parálisis física, es completa.
Well, I had no idea you were this socially conscious.
Bueno, no tenía ni idea de que fueras socialmente consciente.
But I was always self-conscious that I wasn't, you know, as good-looking as other people.
Pero siempre me cohibió no ser tan atractivo como los demás.
But I went to Indian Hills to learn and be with my peers... but I was always self-conscious that I wasn't, you know, as good-looking as other people.
Pero fui a Indian Hills a aprender y estar con mis iguales. Pero siempre me cohibió no ser tan atractivo como los demás.
But he has patience and it is incredibly conscious.
Pero él tiene pruebas y es muy consciente.
When she learned otherwise, her conscious mind just couldn't face the truth.
Cuando se enteró de lo contrario, su mente consciente no podía enfrentar la verdad.
If I don't eat like this, I don't make conscious food choices when it's time to make them, every day, all day, then the goods won't be there when I need them to be.
Si no como así, si no elijo alimentos sanos cuando es el momento de hacerlo, todos los días, todo el día, entonces lo bueno no estará allí cuando lo necesite.
All : ♪ Ahh ♪ - The actor must deploy the conscious and dig into...
* El actor debe desplegar *
"l lost my conscious."
"Perdí la conciencia."
I want to bypass your conscious mind to access your sub conscious mind.
Quiero pasar de largo, tu mente consciente para acceder a tu mente subconsciente.
It's your sub conscious.
Es tu subconsciente.
But today, since criticizing nuclear power is no longer in vogue, at least in movies, the Tromaville nuclear power plant has been bulldozed to make way for the environmentally friendly, health-conscious Tromorganic Foodstuffs Inc, built directly on top of the old nuclear plant.
- SE RENTA ESTE ESPACIO - Pero hoy, como ya no está de moda criticar la energía nuclear, al menos en las películas, la planta nuclear de Tromaville se ha demolido... - PLANTA NUCLEAR CONDENADA -... para dar lugar al amigo del ambiente,
We're in your conscious world, Atsumi.
Estamos en tu mundo inconsciente, Atsumi.
Is he conscious?
¿ Ya entraste en contacto con el mundo?
You just make people feel self-conscious and then slice'em up?
¿ Haces que a la gente le suba la autoestima y después los cortas en rebanadas?
Produces a flaccid paralysis that leaves the victim conscious through a progression of symptoms.
Produce una parálisis que deja a la víctima consciente a través de una progresión de los síntomas.
Even if she were conscious she would not be able to talk.
Si estuviera consciente, no sería capaz de hablar.
It's not a conscious to accept a no.
No es la clase de conciencia razonable que acepta un no por respuesta. - Si sabe lo que quiero decir.
Conscious machines are the last thing we need.
Máquinas conscientes son la última cosa que necesitamos.
Right now, we have a boy that needs draining and I really think it would be better for both of us if you did it before he was fully conscious.
En este momento, tenemos un chico que necesita drenarse y realmente creo que sería mejor para las dos de nosotras si lo haces antes, de que sea plenamente consciente.
She's talking, she's fine, she's conscious.
Está hablando, está bien, está consciente.
I barely was conscious during a couple of days.
Apenas estuve consciente durante varios días.
We'll question him the second he's conscious.
Lo interrogaremos en cuanto recupere la conciencia.
Guilty conscious.
Conciencia culpable, ¿ eh?
- I think that Shane was very conscious
- Creo que shane era muy consciente
- Is he conscious?
- ¿ Está consciente?
You gotta self-assess without becoming self-conscious.
Tienes que autoevaluar sin ser consciente de sí mismo
But he will never be conscious again.
Pero nunca volverá a estar consciente.
I'm only conscious 12 hours a day.
Solo estoy consciente 12 horas al día.
- Should be conscious by now.
- Debería estar consciente ya.
Donald White is conscious.
Donald White esta conciente.
"how matter becomes conscious?"
"... cómo la materia se vuelve consciente? "
And it tells me that you haven't only overcome your delusion in your conscious mind but in his subconscious mind as well.
Y me dice que no lo ha hecho sólo superar su desilusión en su mente consciente pero en su mente subconsciente también.
So I've sort of made a conscious decision not to do it anymore.
Así que tomé la decisión consciente de abandonar.
I think he was very conscious of what he was doing.
Él estaba consciente de lo que hacía.
Now, keep in mind he was high, so whether it was an unconscious suicide attempt or a conscious suicide attempt, who knows?
Tomen en cuenta que él estaba drogado. No se sabe si fue un intento de suicidio o no, pero sí se incendió a propósito.
Hey, Nolan, why don't you come along too, and bring your... bring your semi-conscious friend there.
Nolan, ¿ por qué no te apuntas también? Y trae a tu amiga semi-consciente.
Be more self-conscious, yes, I know, darling, but...
Tenerme más confianza. Ya sé, mi a. mor.
I made sure to get a fat one at the shelter so Lord Tubbington doesn't feel self-conscious.
así que Lord Tubbington no se siente muy auto-consciente.