English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ C ] / Cowardly

Cowardly traducir español

1,285 traducción paralela
I've always been a cowardly drunk myself.
Por mi parte siempre he sido un borracho cobarde.
Jealousy / s to blame for so many cowardly acts
Los celos tienen la culpa De tanta cosa cobarde
You cowardly bastard!
¡ Tú, cobarde bastardo!
The situation grows worse when she meets Luis Martinez... a mediocre and cowardly bullfighter... with whom she falls in love.
La sítuacíón empeora cuando ella conoce a Luís Martínez. Un medíocre y cobarde torero de quíen se enamora.
YES, I HEARD. BUT THESE COWARDLY OLD LEGS OF MINE ARE PARALYZED WITH FEAR.
Si, lo he oido. pero estas cobardes y viejas piernas mías están... paralizadas por el miedo.
Oh, cowardly dogs!
¡ Oh, perros cobardes!
Neither cowardly nor brave.
Ani zlí, ani hodní.
Neither cowardly, nor brave.
Ni cobardes, ni bravos.
Cowardly and insubordinate.
- Es un insubordinado. Y un cobarde.
I know her cowardly game.
Conozco su juego cobarde.
The razorback's a kind of cowardly bastard.
El jabalí es un animal cobarde y un pequeño ratoncillo puede...
May vittrorna claw your eyes out, you cowardly child-robber!
¡ Que vittrorna te arranque los ojos, cobarde ladrón-de-niño!
They did not carry the heavy pack of a guilty conscience like their enemies who made a cowardly attack on a peace-loving people.
No llevaron la pesada carga de una consciencia culpable no como sus enemigos que atacaron de manera cobarde a gente apacible y de bien.
Many of us in the military abhor Davis'cowardly policies.
Muchos de los militares aborrecemos la cobarde política de Davis.
I refuse to be one of those cowardly clock-watchers.
Me niego a ser uno de los cobardes los relojes.
Hah! Cowardly cowardly custard!
Pobre cobarde!
It's called a cowardly thing.
- Eso se llama cobardía. - ¿ Por qué?
A cowardly lion.
Un león cobarde.
Oh, Cowardly Lion!
¡ León cobarde!
Goodbye, Cowardly Lion.
Adiós, León Cobarde
¤ One day he bought a horse, an old blind percheron... ¤ to enter in races, but he found it very cowardly,...
# Una vez compró un caballo burriciego y percherón # para inscribirlo en las carreras, lo encontró muy correlón,
That's cowardly.
¡ Cobarde! No...
Your husband's cowardly.
Tu marido es un cobarde.
Your only answer will be pretexts and cowardly denial.
Sólo recibirás evasivas y excusas cobardes.
the apple-cheeked maiden that the... cowardly townspeople feed to the dragon.
La doncella cara de manzana que... La gente cobarde de la ciudad usó para alimentar al dragón.
Cowardly cutlet.
Chuleta de cobarde ".
Yeah, the Blue Kangs but they're Cowardly Cutlets.
Sí, el Kangs Azul, pero son... Chuletas... Cobarde.
You're a cowardly cutlet, Pex.
Eres un cobarde chuleta, Pex.
He's a cowardly cutlet.
Es un chuleta de cobardes.
A Cowardly Cutlet.
Una chuleta Cobarde.
The most cowardly man in Japan is the Emperor Hirohito.
El hombre más cobarde de Japón es el Emperador Hirohito.
That's a cowardly thing.
Eso es un acto cobarde.
And that'd be pretty damn cowardly, wouldn't it?
¿ No seria una cobardía eso?
Vain soft, cowardly wretches, beneath contempt.
Ineptos incapaces! Cobardes miserables! Insignificantes despreciables!
If the cowardly French won't fight Roosevelt's green draftees, we will.
Si los franceses cobardes no combaten a los reclutas de Roosevelt, nosotros iremos.
That cowardly, bloodthirsty lunatic Roosevelt and his drunken lap dog, Churchill, have stepped into the quicksand!
Cobarde, sanguinario y lunático Roosevelt y su pequeño perro borracho Churchill, pisarán en arena movediza!
The dirty, cowardly swine!
Sucio, despreciable cobarde!
That's the most cowardly thing I have ever heard.
Esa es la cosa más cobarde que he oído nunca.
Katerina was telling him all this incredibly technical stuff and being slightly just quite scary and formidable and he has an expression that's simultaneously, more than any actor I've ever known, baffled, furious, terror-struck, scared, sort of cowardly,
la última vez que nos vimos, yo llevaba un traje negro con ribetes color melocotón y lentejuelas doradas. Y aunque este se parezca al otro, es un traje negro completamente distinto, con lentejuelas doradas diferentes. Ha sido un buen discurso, pero sugiero que, de ahora en adelante, tome la palabra alguien con un cerebro mayor que un cacahuete.
I had never the courage... I am too cowardly.
Nunca he tenido el coraje...
Can Jason really be so hungry for power and yet so cowardly?
¿ Puede Jason realmente estar tan ambriento de poder y aún tan cobardemente?
Let me assure you... that the cowardly murder of Felix Carbone... Parador's greatest athlete...
Permítanme asegurarles que el cobarde asesinato de Felix Carbone... el mejor atleta de Parador...
A good cop - needlessly cut down by some cowardly hoodlums.
Un buen policía, innecesariamente muerto por algún matón cobarde.
Maybe some of the courage that small boy had as he faced unspeakable evil... can enter me as I face the trials in my own life... as I face the cowardly and the narrow-minded.
Algo del valor que sintió ese niño para enfrentar tal infierno... pueda entrar en mi mientras enfrento lo juicios de mi vida... mientras enfrento al cobarde y al poco pensante.
".. they're hypocritical, proud and cowardly...
".. son hipócritas, orgullosos y cobardes
He can't stand the cowardly soldier, the proud fool and the traitor.
No soporta al soldado temeroso, ni al tonto fanfarrón, ni al traidor.
It seems callous and even cowardly.
Parece insensible e incluso un poco cobarde.
And I'll be damned if I sitidly by and watch you all waste away your lives as a bunch of sniveling, cowardly wimps.
Y me averguenza ver que ustedes viven como unos cobardes maricones...
They're slime, and without exception... they are lazy, stupid, cowardly, arrogant... and thoroughly incompetent.
Son unos miserables, y sin excepción alguna son vagos, estúpidos, cobardes, arrogantes y completamente incompetentes.
A mind that is brazen, yet cowardly.
Una mente que es atrevida, pero cobarde.
Except to say you were an inexperienced officer who acted somewhat in a cowardly manner while under atack.
Salvo para decir que eras un oficial inexperto que actuó con cobardía.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]