Crude traducir español
1,330 traducción paralela
My goodness, how crude for a countess.
Cielos, qué grosera para ser una condesa.
But could such a simple and crude bomb have caused such an historical catastrophe?
Pero, ¿ era posible que una bomba de mano tan primitiva y artesanal... hubiera podido provocar una catástrofe histórica?
Crude but effective.
Es crudo pero efectivo.
Still crude, Mr. Tyler?
Todavía crudo, Sr. Tyler?
You're rude, crude and thoroughly unattractive.
Eres grosero, sin educación ni atractivo.
Gentlemen, torture as a political instrument is no longer the crude and brutal extraction of information from one's enemies.
Caballeros, la tortura, como instrumento político... ya no es la cruda y brutal extracción de información... de los enemigos.
They have called me gifted but crude,
Alababan mi talento y criticaban mis groserías,
That was it, gifted but crude!
¡ Tenía talento pero era grosero!
I can't believe you're not writing down these crude come-ons.
No puedo creer que usted no está escribiendo El crudo vienen estos complementos.
Trevor is not without his charms, crude as they may be.
Trevor no está exenta de sus encantos, el crudo, ya que pueden ser.
Of course, I knew Nick Fulton only slightly, but, as you saw last night, he had a crude temper, as well as an unsavory reputation - at least around here.
Claro que yo conocía muy poco a Nick Fulton pero... como vio anoche, tenía muy mal carácter. Al igual que una terrible reputación. Por lo menos, aquí.
Since I had to communicate with that lizard, I tried learning a few words of its crude lingo.
Ya que tenía que comunicarme con ese lagarto, intenté aprender unas palabras de su crudo dialecto.
You ´ re the tag, you crude idiot!
¡ Pillas tú, imbécil!
Some say that it was you who first had the idea, who drew, if I may say, the rude and crude design of that enterprise realised by Don Ramiro, the royal road of Panama, which will always bear the name of that great man.
Algunos pretenden que sois vos quien habéis tenido la primera idea, que habéis dibujado, si lo puedo así decir, el rudo y grosero diseño de esa empresa que ha realizado Don Ramiro, el Camino Real de Panamá, el cual siempre llevará el nombre de ese gran hombre.
SPENCO bestrides the world like a colossus, with a barrel of crude under each arm.
Spenco domina el mundo como un coloso. Con un barril de crudo en cada brazo.
Their method of storing records is crude... and consumed much time.
Su método de almacenar datos ha consumido demasiado tiempo.
[Laughs] Nope, Old Wendell's hog farm is down the road about 10 miles, sittin'on a five-mile pool of Oklahoma crude.
La granja del viejo Wendell estaba carretera abajo. Sobre una bolsa de 7 km de petróleo de Oklahoma.
You can see the signature on the will is clearly a very crude copy.
¿ Lo ve? La firma del testamento es una mala copia.
I wouldn't break my arm... patting myself on the back if I were you. Because... get this, towel boy... no matter what you think, you will always be a crude... obnoxious, nouveau riche little phlebe... and you're gonna end up just like your father.
Yo no perdería mi tiempo felicitándome por mi audacia... porque, mozo de toallas, sin importar lo que pienses... siempre serás un nuevo rico vulgar y aborrecible... y vas a acabar siendo igual que tu padre.
Crude, Stathis. Very crude.
Eres asqueroso, Stathis.
Crude and slow.
Incierto y lento.
- Hmm. - It's crude.
¡ Qué primitivo!
Don't be crude.
¡ No seas vulgar, Monique, por favor!
Lewd and crude
Integral
Mrs Tieup, I apologise for Sledge Hammer's callous and crude behaviour and also for your husband's indiscretions.
Sra Tieup, disculpe el comportamiento insensato y rudo de Sledge Hammer. Y por las indiscreciones de su esposo.
you don't have to be so crude about it.
No tienes que ser tan crudo al respecto.
- Did you get her clothes off yet? - Don't be crude.
- ¡ No seas ordinario, fuera!
- It's pretty crude, but it just might work.
Es rudimentario... pero quizás funcione.
- That's a bit crude, Aspanu.
- Eres un poco tosco, Aspanu.
I'm not just a crude, ignorant priest, unable to make himself loved.
No soy sólo un cura ignorante... que no sabe hacerse querer.
You're just lewd, crude and obnoxious.
No lo puedes evitar. Simplemente eres depravado, cruel y ofensivo.
Didn't approve. Crude business.
Un negocio muy accidentado.
Crude, stupid, unforgivable blunders!
Errores groseros, estúpidos e imperdonables!
- Crude.
- Tosco.
Just ask her! - Do you have to be so crude?
- ¿ Tienes que ser tan brusca?
- Pretty crude.
- Bastante directo.
- You must think I'm so crude.
- Debes de creer que soy muy bruta.
Now, the surgeon's knife may seem crude. But you ask any cancer victim who has survived and he'll sing you a little sing called "God Save the Surgeon".
A veces el bisturí... parece brutal... pero si preguntan a una víctima de cáncer, les cantará "Dios Salve al cirujano".
It seems to be based on the Apple design, it's a bit crude.
Parece que está basada en el sistema ICU, pero es difícil.
Karchy, why do you always have to talk so crude?
¿ Por qué tienes que ser tan mal hablado?
You know another way of slicing nuts without being crude?
¿ Se pueden repartir mamporros sin ser mal hablado?
I'm gonna have to get crude here.
Me voy a tener que poner a malas.
Thank god this once for the Nazi passion for crude fraud.
Gracias a Dios otra vez por el entusiasmo Nazi hacia este fraude grosero.
A crude analogue of our isolinear optical chip.
Un tosco predecesor de nuestro chip óptico isolineal.
Crude by our standards today, Data.
Tosco para nuestra época, Data.
Your methods are crude and disgraceful.
Tus métodos son crueles y vergonzosos.
We find a very ragged wοund οpening up the carοtid artery, and then a fairly crude puncture tο penetrate belοw the ribs tο the aοrtic chamber.
Encontramos una herida irregular que abrió la carótida y, después, una perforación muy ruda debajo de las costillas que atravesó la aorta.
On second thoughts, don't, cos he's a crude little bugger.
Mejor no porque es un cabroncete ordinario.
You're really crude, Mookie.
Eres muy grosero, Mookie.
Well it just seems a little bit crude, that's all.
Bueno, me parece un poco cruel y eso...
I admit it, I'm crude.
No vuelvas más aquí.