English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ D ] / Dado

Dado traducir español

58,153 traducción paralela
His heart gave out!
¡ Su corazón se ha dado por vencido!
Since he can't hear me, we're gonna have to play a fun little game of telephone.
Dado que no me oye, tendremos que jugar al teléfono.
I think I would have noticed that.
Creo que me habría dado cuenta.
And yet you've given me so much money.
Y aún así me has dado tanto dinero.
All those years of rich relatives really paid off.
Todos esos años de parientes ricos... realmente han dado fruto.
A 5 year old could've spotted that.
Hasta un niño de 5 años se habría dado cuenta.
Please.. honor them for giving everything to this cause.
Por favor... ríndanles homenaje por haber dado todo a esta causa.
When did I ever give you hope?
¿ Cuándo os he dado yo esperanza?
Who gave you a whistle?
¿ Quién te ha dado un silbato?
- I thought he caught a life sentence from the Detroit job.
- Pensé que le habían dado cadena perpetua por el asunto de Detroit.
But the doctor cleared me for return, so...
Pero el médico me ha dado de alta, así que...
The State plan is to show that the attack was premeditated as the defendants stalked her ten minutes prior.
El Estado quiere demostrar que la agresión fue premeditada dado que los acusados la siguieron diez minutos antes.
Gave something to sleep.
Le he dado algo para dormir.
We gave him formula, and he liked it.
Le hemos dado fórmula, y le ha gustado.
He flipped it!
¡ Le ha dado la vuelta!
He fucking flipped it.
¡ Le ha dado la puta vuelta!
No. - I realized why I'm here.
- Me he dado cuenta de por qué estoy aquí.
New York hasn't brought me anything but misery.
Nueva York no me ha dado más que desgracias.
Oh, I figure just because I'm trapped in this house doesn't mean my mind has to stagnate.
Me he dado cuenta de que solo por estar atrapada en esta casa no tengo por qué dejar que se me estanque la mente.
God had given me so many signs.
Dios me había dado tantas señales.
I could've given you a crash course.
Podría haberte dado un curso intensivo.
- This is no time to call.
¿ Tú te has dado cuenta de lo tarde que es?
No, we've taken time out to think.
No me ha dejado. Nos hemos dado un tiempo para pensar.
That isn't the question. We've taken time out to think.
Esa no es la cuestión, nos hemos dado un tiempo para pensar.
No one has given me as much pleasure as you.
Nadie me ha dado tanto placer como tú.
You got worked over.
Te han dado una paliza.
Did you notice?
¿ No te has dado cuenta?
Your buddy Carlos Mejia gave up a Russian gunrunner in Ukraine.
Tu colega Carlos Mejia nos ha dado el soplo de un traficante de armas ruso en Ucrania.
This from one of the best intelligence officers I know who, believe me, has never been one to cry wolf.
Esto es de una de las mejores agentes de inteligencia que conozco que, creedme, jamás ha dado falsas alarmas.
We hadn't noticed.
No nos habíamos dado cuenta.
- I got one in the leg.
- Me han dado en la pierna.
I'm glad I could be your Belvedere balls story.
Me alegra haberles dado esa historia.
I couldn't find you at the airport and I was going to call, but that's when I realised I'd left my phone in the Jeep, and I went to get it, I couldn't remember where I'd parked...
No te he encontrado en el aeropuerto y te iba a llamar, pero entonces me he dado cuenta que había dejado el teléfono en el jeep y cuando he regresado a por él, no recordaba dónde había aparcado...
But the truth is the irregular readings that were coming through on the seismograph, they weren't down to either seismic tremors or animal activity - they'd been manufactured by you.
Pero la verdad es que las lecturas irregulares que se habían dado en el sismógrafo, no eran de temblores sísmicos o de actividades animales... estuvieron creadas por ustedes.
Given the degree of tissue decomp, this body's been out here three or four days.
Dado el grado de descomposición de tejidos, este cuerpo ha estado aquí tres o cuatro días.
I would have given you a solid "B."
Yo te hubiera dado un sólido "B."
Well, it turns out that you were dishonorably discharged for...
Pues bien, resulta que fue dado de baja deshonrosamente para...
- And given the severity of the damage we're seeing, I don't think there's any chance one of the fellow residents could have done this to him.
- Y dado la severidad del daño que estamos viendo, no creo que Hay alguna posibilidad de uno de los compañeros residentes podría haber hecho esto a él.
Well, I mean, he has to have slipped up somewhere.
Bueno, me refiero, tiene que haber dado un paso en falso en algún momento.
Okay, but given that half the skull is MIA, I wouldn't count on an ID any time soon.
Bien, pero dado que la mitad del cráneo está desaparecida, no contaría con ninguna identificación pronto.
Think someone on the inside may have tipped him off?
¿ Cree que alguien de dentro pudo haberle dado el chivatazo?
He was casing the joint for two, three days, which the bank manager might have noticed if he ever reviewed his tapes.
Estuvo haciendo un reconocimiento del terreno durante dos o tres días, algo de lo que el director del banco podría haberse dado cuenta si hubiera examinado las cintas.
Geez, I never realized you knew so much about cars.
Caray, nunca me había dado cuenta de que sabías tanto de coches.
I'm hardly surprised, given the way they were driving during the getaway.
- No me sorprende dado el modo en que conducían durante la huida.
I mean, if I'd taken your advice, he would have shut down and given us nothing.
Es decir, si aceptaba tu consejo, se habría cerrado y no nos habría dado nada.
Well, given that Hodgins and I have been caught in the Egyptian room a few times...
Bueno, dado que a Hodgins y a mí nos han pillado en la habitación egipcia unas cuantas veces...
It would have to be a blunt trauma injury of some force, consistent with stamping while the victim was face up on the floor.
Tendría que ser una lesión de trauma contundente de cierta fuerza, consistente y dado mientras la víctima estaba boca arriba en el suelo.
This came from T-Bag.
Te lo ha dado T-Bag.
I think it got an artery.
Creo que le ha dado a una arteria.
You changed your life around.
Has dado un vuelco a tu vida.
Honestly, we just wanted to give back to the community - of New York female entrepreneurs - Mm.
Sinceramente, solo queríamos devolver a la comunidad de empresarias de Nueva York lo que nos ha dado y daros a vosotras, increíbles mujeres de negocios, la posibilidad de conectar y hablar de cómo unir fuerzas y movilizarse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]