Daydream traducir español
308 traducción paralela
Every time His Excellency pats me on the shoulder.. And asks me "how is the friendly dog?" I have a daydream.
Cada vez que su Excelencia me da una palmada y pregunta cómo está el simpático perro tengo un sueño.
Rudig, you shall have your daydream.
Tu sueño se hará realidad.
Do you ever daydream?
¿ Usted sueña despierto?
Cornusse, it is my opinion that Catherine finds too many distractions here that cause her to daydream.
Cornusse, en mi opinión Catherine encuentra... demasiados elementos que fomentan sus fantasías.
I'll bet you never had a useless daydream in your life. You never even thought of a man.
Apuesto a que nunca soñaste en la vida.
How do you daydream at night?
¿ Cómo sueñas despierto de noche?
I'll be back in two days... tell you about a daydream i had in the library.
Volveré en dos días. Y te contaré un sueño que tuve en la biblioteca.
Sorry to interrupt your daydream, but I'm looking for the manager.
Perdone, señorita, que interrumpa sus sueños, pero no sé a quién dirigirme y quiero hablar con el director.
We'll listen to what's happened, then we'll daydream some more.
Escuchémoslas, luego seguimos soñando.
Nice daydream. Then what?
Sueñas despierta. ¿ Y luego qué?
You mean that daydream she called a confession?
¿ Se refiere a su fantasiosa confesión?
Right, but if I don't bring you down to earth, you'll daydream all day.
Ya, pero si no te traigo a la realidad, te pasas la vida soñando.
Oh, honest, Mr. Pierce. This wasn't a daydream.
Pero, Sr. Pierce, esto no era una fantasía.
- I daydream too much.
- Sueño despierto.
- And you always daydream!
- ¡ Y tú estás siempre soñando!
Love finds a way To make your daydream smile at you
El amor encuentra una manera de hacer de tu sonrisa un ensueño.
Why not daydream on a day like this?
¿ Por qué no soñar despiertos en días como éste?
What more do you want, me to daydream about you?
¿ Qué más quieres, que te recuerde despierta?
Are you having a daydream up there?
Estas soñando despierta alla arriba?
On the other hand, Rosaura came to you in a daydream.
Por otra parte... A Rosaura la soñó despierto.
It was in a daydream.
La soñé despierto.
¤ when I daydream at your side,... ~ ¤ which consumes me like a fire, when, by your side...
# cuando, a tu vera, sueño despierto, # que me consume como una hoguera cuando, a tu vera... ¡ Aaaaay!
Princess, no time to daydream.
Princesa, no es momento para soñar.
She's nice but seems to daydream at times.
Seguro que es muy simpática, pero por ahora parece bastante ausente.
You can daydream until sleep finally comes. Doesn't this happen with you?
Hasta que llega el momento del sueño hay un rato estupendo. ¿ No te pasa a ti?
I daydream.
Un soñador.
His favorite daydream was the one in which he fancied himself an Eastern potentate.
Su fantasía favorita era en la que se vería como un potentado del este.
When playing chess, you must pay attention... You can't daydream and expect to play.
Este juego requiere atención y no se aprende con la cabeza en las nubes.
- He had a similar daydream?
- ¿ Ha tenido un sueño similar?
Not exactly daydream, since my military life is no more... I remember... my childhood... and a simple memory from that time.
Aunque he dicho sueño, cuando aparto la vida militar, sólo recuerdo mi infancia y un modesto recuerdo.
Let go of th is daydream, S han ny.
Estoy citada mañana con él para darle el dinero.
Don't daydream.
No sueñes despierto.
Like entertainment. Like a musing, like a daydream.
Como un entretenimiento, como una diversión, como un sueño.
I sometimes daydream, what there would be if even more, much more men could deal with box folding?
A veces fantaseo en cómo sería si hubiera más,... mucho más hombres ocupándose de las cajas.
Christmas children Live in a Christmas daydream
Los niños, en Navidad, Viven despiertos un sueño navideño
Can't I daydream?
¿ No puedo dormitar?
Not if you daydream.
No si sueña despierto.
I daydream all through it about my work.
Mientras sucede, sueño con mi trabajo.
I doze and daydream and I think about my life.
Me quedo medio dormida, sueño y pienso sobre mi vida.
Lately, in my spare moments, I delight in a daydream that grows clearer and more detailed by the day. A childish daydream, probably inspired by something I read at the age of ten.
Desde hace meses, a veces me gusta recrearme en una fantasía que se precisa y se refuerza cada día, una fantasía infantil, probablemente inspirada en algo que leí con 10 años. 198
And I think if you daydream yourself into thinkin'you could... whip the world single-handed, you're gonna end up with your ass in a sling.
Y creo que si te pasas el día soñando que eres capaz... de derrotar al mundo tú solito, lo acabarás pagando muy caro.
Now, come on, Lieutenant, don't tell me they got you back out here chasing after Luke's daydream.
Vamos, Teniente, no me diga que lo volvieron a mandar a investigar los delirios de Luke.
It's funny,'cause I starrt to daydream.
Es curioso, empiezo a soñar despierto.
They daydream.
Está en las nubes.
They refuse any daydream and inner motion.
Rechazan cualquier ilusión y las emociones.
If not, we daydream on stage.
Si no, nos dormimos en la escena.
I daydream a lot.
Todo el tiempo.
You can daydream.
Uno puede soñar despierto.
It's just a daydream.
Es sólo una fantasía.
Nice daydream.
Qué linda fantasía.
I daydream a lot myself.
No te preocupes por eso.