Deadbeat traducir español
510 traducción paralela
He's a crook, a deadbeat.
Pillo. Abusivo.
- I thought so, another deadbeat.
- Lo imaginé, otro aprovechador.
He grabbed Nick and shouted something like, "You wouldn't call me a deadbeat if I had a gun stuck in your ribs."
Cogió a Nick y gritó algo como,... "¡ No dirías eso si tuviera una pistola!"
Why'd you let that deadbeat run my turf?
No entiendo porque dejas que se quede tu territorio.
It would be the easiest course to transfer you out... to saddle some unsuspecting guy with a deadbeat.
La solución más fácil para mí sería trasladarle a otro lugar, deshacerme de un tipo tan indeseable y tan ruin.
You're gonna get every deadbeat... every man with a penchant for head colds.
En el llevará a todos los indeseables del grupo, a todo aquel que tenga propensión a resfriarse.
In case you aren't clear what this is about, I'm supposed to be a deadbeat.
En caso de que alguno no entienda qué es esto, se supone que soy un inútil.
Instead, I bet he's a deadbeat, right?
Pero seguro que es un muerto de hambre, ¿ verdad?
But now you're engaged to a deadbeat!
¡ Y en vez de eso, te has comprometido con un muerto de hambre!
He's not a deadbeat!
- ¡ No es un muerto de hambre!
Do you think I'm happy that Adriana is seeing a deadbeat like you? For her to become a slave to you, with her good looks?
Que creé, que yo estoy contenta de que Adriana esté con un espantajo como usted, que con su belleza le va a durar toda la vida ¿ eh?
He will have fun with you but won't give you as much as a brooch, that deadbeat.
Se divertirá contigo, y no te dará ni un alfiler ese muerto de hambre que...
To find out that your only son is a deadbeat, a liar, a thief!
¡ Para descubrir que tu único hijo es un aprovechado, un mentiroso, un ratero!
Now she found another deadbeat to say "I love you."
Ha encontrado otro holgazán para decir "te quiero".
Don't pretend you can't leave that deadbeat family of yours.
No me digas que no puedes dejar a tu familia.
- No... - Get out of here, deadbeat!
Déjame en paz, estúpido.
That deadbeat Dubourg.
- Ese hipócrita.
Get out of here, you deadbeat drunk!
¡ Sal de aquí, borracho gorrón!
- I realize you're a deadbeat.
- Noto que eres una floja.
- Deadbeat.
- Moroso.
All I see is a deadbeat on crutches.
sólo veo a un haragán con muletas.
- I know a deadbeat when I see one.
- Yo distingo a uno que no paga cuando lo veo.
You're the first deadbeat we ever got in our place.
Vd. es el primer vago que entra en nuestra casa.
Maybe I'm a deadbeat.
Quizás soy un perezoso.
- Run, Herc! - You deadbeat!
Corre, Hercules.
Pack your bags, you deadbeat, and get out.
Coge tus cosas y vete, zángana.
- I used to be a penniless deadbeat.
- Yo también, era uno de ellos.
You're a punk, a deadbeat.
Eres un niño, un sanguijuela.
Oh. That's what happened to that deadbeat.
así que esto fue lo que le pasó a este gorrón.
Great, but it would be better if you'd nabbed this deadbeat.
Bien, pero sería mejor que hubiera atrapado a ese moroso.
Uh-uh-uh-uh! Hey, deadbeat, this is a nickel.
Hey, vagabundo, este es un níquel.
It's just a mirage. - Listen, you desert deadbeat, I need my five bucks.
Oye, gorrón del desierto, necesito mis cinco dólares.
* You're a dead-end deadbeat nowhere mister *
* Eres un acabado y cansado don nadie *
Foley would win on that deadbeat straight.
Chivatazo de Foley Winterland.
A private investigator should never get stiffed by a deadbeat.
Un investigador privado nunca deja de cobrar a un estafador.
- We gotta wake up a deadbeat.
- Despertar a un vago.
And to think they made a movie about that deadbeat Gandhi, when there's a story like this that hasn't been told.
Y pensar que hicieron una pelicula sobre ese haragán de Gandhi, cuando una historia como ésta nunca ha sido contada...
He doesn't look too well. It's an old deadbeat trick.
Una noche, hará siete años, en uno de estos misterios a J.B. se le había ido la mano con el Courvoisier.
I want to do something more to help the other deadbeat children like him.
Quiero ayudar a los truhanes como él.
There's a guy I know wants me to lean on some deadbeat in Elmira, New York.
Quieren que le dé un toque a un moroso de Nueva York.
I told you that yutz is a deadbeat.
Ya te dije que ese inútil era un vago.
Hammer, I gotta close up. This deadbeat's been here all night, nursing one beer.
Hammer, quiero cerrar y éste tipo estuvo toda la noche con una sola cerveza.
Well, you know, honey, I don't know much about these things, but it seems to me that when they take a buzz saw to your credit card in public, it's just their way of saying, "Get lost, deadbeat."
Cariño, no entiendo mucho de estas cosas pero, cuando te cortan por la mitad la tarjeta de crédito en público es su forma de decir :
Cash only... deadbeat.
Pago en efectivo... tramposo.
- Pay up, you deadbeat!
- Paga tu deuda, gorrón.
I'm looking for a guy who's not married, not into drugs, not a deadbeat, but not a workaholic.
Estoy buscando un hombre que no esté casado, que no tome drogas, ni alcohol, pero tampoco adicto al trabajo.
Embarrassing me in front of my friends, like I'm a deadbeat.
Me estás avergonzando ante mis amigos, ni que fuera un gorrón.
Deadbeat by the name of Sutton.
un moroso llamado Sutton.
Deadbeat. Repossession deal.
un moroso. una recuperación.
Hold the thought.
Deadbeat, terminó robándole a Neil.
Everybody said, "Get lost, deadbeat."
"Lárgate, moroso".