Deeply traducir español
7,137 traducción paralela
You're a deeply angry and resentful man... because the world hasn't appreciated you the way you think you deserve.
Eres un hombre iracundo y resentido porque el mundo no te valora como crees que mereces.
You know, I've done some deeply questionable shit in my life, but the foreign-object ass rape of an unconscious man, still not crossed off my list.
Hice cosas sumamente cuestionables en mi vida, pero ¿ meterle un objeto extraño en el culo a un hombre inconsciente? Todavía no lo taché de mi lista.
What we have here, it is sad to say, is a gesture of love, which went wrong, made by a man who is terribly and deeply sad, lonely, pathetic and even pitiful.
Lo que tenemos aquí, es triste decirlo, pero es un gesto de amor... que salió mal por parte de un hombre... que está profundamente deprimido y muy solo... y resulta patético y penoso.
Malcolm, Jib and Diggy... are all deeply obsessed with'90s hip-hop culture, submerging themselves in the music, watching old Yo!
Malcolm, Jib y Diggy... son todos profundamente obsesionado con la " cultura de los 90 el hip-hop, sumergiéndose en la música, viendo edad Yo!
I deeply thank you!
Me profundamente gracias!
CBS News deeply regrets it.
CBS News lo lamenta profundamente.
And a deeply felt thanks to all of you... who have let us into your homes night after night.
Y unas sentidas gracias a todos ustedes... que nos han dejado entrar en sus casas noche tras noche.
[Breathes deeply] Yeah.
Sí.
[Inhales deeply] So what do we do?
¿ Qué hacemos?
It gets worse. [Inhales deeply]
Es peor.
[exhales deeply] Smells like a zoo in here.
Aquí dentro huele a zoo.
[exhales deeply] Wow.
Vaya.
You know, a man can care deeply about a woman and a pet.
Sabes, un hombre puede querer mucho a una mujer y a una mascota.
" He looked deeply into her eyes and whispered,
Él la miró fijamente a los ojos y susurró :
But I never thought he would be so deeply shocked.
Pero jamás pensé que estaría tan profundamente conmocionado.
These are deeply religious people.
Estas son personas profundamente religiosas.
Oh, my God. Oh... INHALES AND EXHALES DEEPLY
Dios mío.
Fucking hell! ( INHALES DEEPLY )
Hostia puta!
[exhales deeply] What're you working on?
¿ En qué estás trabajando?
- [chuckles ] - [ movie starts ] _ [ sighs deeply ] [ computer beeps] _
Hola.
You're free. ( both sigh deeply )
Eres libre.
[sighs deeply] So... Where you living these days?
Entonces... ¿ Dónde te has estado quedando estos días?
[breathes deeply] No, i can't because i'm at the - - I'm at the courthouse right now.
No, no puedo porque estoy... estoy en el juzgado ahora mismo.
I think what I'm trying to say is, it's possible, despite all the madness, that your mom and Benny love each other very much in their own deeply weird way.
Creo que lo que estoy tratando de decir es, es posible, a pesar de toda la locura, que su mamá y Benny se aman mucho a su manera profundamente extraño.
She cares deeply about the truth.
Le importa mucho la verdad.
We have to do everything possible to be appropriate and professional now that you are management. ( sighs deeply )
Tenemos que hacer todo lo posible para ser correctos y profesionales ahora que estás al mando.
We believe this is a just and fair outcome and brings to a close an incident Mr. Kettleman deeply regrets.
Creemos que es un resultado justo y nos lleva a cerrar un incidente que el Sr. Kettleman lamenta profundamente.
So then I told you a deeply personal story, and I get nothing.
Por eso te conté una historia profundamente personal y no recibo nada.
It's just that you told me a deeply personal fictional story, and I couldn't come up with something fast enough.
Es solo que me contaste una historia ficticia profundamente personal, y no se me ocurrió nada a tiempo.
Yes, and I think we should be deeply sad.
Sí, y deberíamos estar muy tristes.
- According to N.A., I'm not supposed to lean on anyone that I'm deeply attracted to. Oh, you're hitting it.
Aunque según Alcohólicos Anónimos, no debo apoyarme en alguien por quien me siento profundamente atraído.
When you don't have that in your life [Inhales deeply] It can make a person pretty crazy.
Cuando no tienes eso en la vida puede volver a una persona muy loca.
- [Exhales deeply] Sure thing.
- Claro. - Absolutamente.
I got to tell you, having you in my arms right here... [Sighs deeply]... it makes everything seem a whole lot less daunting.
Tengo que decirte, que tenerte entre mis brazos justo aquí... hace que todo parezca mucho menos abrumador.
- I know, I know and I care, deeply.
- Lo sé, lo sé y me importa, mucho.
- [Coughing deeply] - Honey.
Cariño.
- [Sighs deeply] - Listen, there's a lot goin'on.
Hay mucho en juego.
I wasn't there for your first skinned knee or... [inhales deeply]
No estaba allí la primera vez que te pelaste la rodilla o...
Truly, deeply, fundamentally happy.
Verdadera, profunda, esencialmente feliz.
Yes, I'm sure I'll find it difficult to find a reporter who wants to embarrass you this deeply.
Si, estoy segura que será dificil encontrar un periodista que quiera avergonzarle tanto.
I'm deeply sorry for the ruse, ma'am.
Siento profundamente la trampa, señora.
Your Majesty, we should look more deeply into this.
Vuestra Majestad, debemos ahondar más en esto.
I'm deeply sorry, John.
Lo siento muchísimo, John.
How deeply embedded do you think this is?
¿ A qué profundidad crees que está incrustado eso?
Well, now that I have your permission, I'll make sure I fall deeply in love.
Bueno, ahora que tengo tu permiso, me aseguraré de enamorarme hasta las trancas.
We're deeply sorry for your loss.
Sentimos mucho su pérdida.
I deeply admire what you've done for Cathy but I feel compelled to jump right into manipulating your influence on the girl.
Admiro mucho lo que hiciste por Cathy... pero me siento obligada a pensar en la manipulación que haces sobre la chica.
Some people are very, very deeply hardcore.
Pero ha habido un par de chichas con las que he estado que estaban, que se estaban poniendo ellas mismas un poco cachondas
[Sniffs, exhales deeply] Get the fuck back here, you fucking asshole!
Ven aqui, hijo de puta!
[exhales deeply] Andy, it wasn't a bird.
Andy, no era un pájaro.
[Inhales deeply] You sneak off to a band rehearsal without tellin'me?
¿ Te escapas a ensayar con la banda sin decírmelo?