English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ D ] / Degenerate

Degenerate traducir español

833 traducción paralela
All of these degenerate characteristics check amazingly with the history of the dead man before us, whose life was one of brutality, of violence and murder.
Todas estas degeneraciones encajan asombrosamente con el historial de este hombre, que llevó una vida de brutalidad, violencia y asesinato.
Because it could degenerate into enteritis.
Porque puede degenerar en enteritis y eso no es fácil de curar.
A drop of alcohol, a degenerate relative.
Lo mezclamos con un poquito de alcohol y algún pariente degenerado...
He's a typical example of the degenerate criminal. A born imbecile.
El típico ejemplar de delincuente degenerado cretino nato.
You've used the most degenerate means to gain your ends.
Has usado los medios más sucios para conseguir tu fin.
They're soft and degenerate all through.
Son blandos y unos degenerados.
Of the degenerate, plutocratic press.
Patrañas de la degenerada prensa plutocrática.
With the new Messerschmitt 114s gaining air supremacy over the English and Irish ports our bombers will make certain that not one soldier or bullet will reach England from the degenerate democracy across the water. "
Con los nuevos Messerschmitt en el aire sobre los puertos enemigos, nuestros bombarderos asegurarán que ni un arma llegue a Inglaterra cruzando el mar desde las degeneradas democracias ".
The depraved product of a degenerate democracy.
El depravado resultado de una democracia degenerada.
I don't want a degenerate child.
No, no quiero un hijo tarado.
They're degenerate, immoral idiots.
Son unos idiotas inmorales y degenerados.
Young Degenerate Responsible for the Murder
Un joven degenerado autor del asesinato.
They call it'degenerate art.'
Llaman degenerado lo que hago.
I am degenerate.
Yo soy degenerado.
Life can so easily degenerate into something sordid and vulgar.
La vida puede degenerar fácilmente en algo sórdido y vulgar.
- Gold is nothing but the last corruption of degenerate man.
El oro es la última corrupción de los hombres degenerados.
Degenerate antics!
Bailan desnudos.
This corrupt, loathsome, contemptible creature, this woman of insatiable passions, this monstrous creation of a degenerate imagination, this is the heroine we are asked to pity, to forgive, why, perhaps, to love.
Esa corrompida, aborrecible, despreciable criatura, esta mujer de pasiones insaciables, esta monstruosa creación de una imaginación degenerada, esta es la heroína por la que nos piden piedad, perdón, tal vez amor.
Furthermore, I deny that Emma Bovary is a monstrous creation of my degenerate imagination.
Sin embargo, niego que Emma Bovary sea una monstruosa creación de mi degenerada imaginación.
The facial nerves get excited and the joints degenerate making the patient gesticulate exaggeratedly.
Los nervios de la cara se excitan y las articulaciones degeneran haciendo que el paciente gesticule exageradamente.
Only when they became degenerate, sir - the virile fathers of the Republic.
Sólo los degenerados, señor, los padres viriles de la República.
The whole thing will degenerate into a three-ring circus.
Todo esto se convertirá en un circo de tres pistas.
It's a sad thing it took a war to convince me that most of the human race is degenerate.
Es triste que la guerra haya tenido que convencerme de que el género humano se haya degenerado.
In this degenerate age, one must kill so as not to be killed.
En estos tiempos, uno debe matar antes de que le maten.
The idea that the Lübke case could support a bill to eliminate degenerate beings, was quite appealing at first, but to what results?
La idea de que el caso Lüdke ayudara a popularizar la ley de eliminacion de seres degenerados...,... era muy seductora al principio, ¿ Pero cual seria el resultado?
Moron! Degenerate!
¡ Desgraciado!
I apologize, sir, for not telling you sooner... that you're a degenerate, sadistic old man... and you can go to hell before I apologize to you now or ever again!
Me disculpo por no haberle dicho antes... que es un viejo sádico y degenerado... ¡ Y váyase al diablo si espera que me disculpe por algo más!
Ha ha. Degenerate.
¿ Degenerado?
Totally degenerate face.
Un rostro totalmente degenerado.
Dirty little degenerate!
Es un sucio degenerado.
What kind of degenerate comes in for something so minor?
¿ Qué clase de degenerado viene aquí por algo sin importancia?
The degenerate life of the Kiguchi family.
La viciosa vida de la familia Kiguchi.
Degenerate.
Degenerado.
The work of a degenerate.
Obra de un degenerado.
The work of a degenerate, indeed.
Obra de un degenerado, efectivamente.
You vile, disgusting degenerate.
¡ Maldito asqueroso degenerado!
Your brother makes others do all the work, your degenerate brother!
Tu hermano no ha trabajado nunca. Hace otras cosas. Degenerado.
Degenerate nephews.
Sobrinos degenerados.
"It is better if, instead of waiting to execute degenerate offspring for crime or to let them starve for their imbecility, society can prevent their propagation by medical means in the first place."
"Es mejor si, en vez de esperar a ejecutar a unos degenerados por sus crímenes o dejarles sumidos en su imbecilidad, la sociedad pueda prevenir su propagación por medios médicos".
The two great nations, which, renewed and strengthened by the genius and the will of the Fuhrer and the Duce, became leading forces in the history of Europe to preserve the basis of its thousand-year old culture and to claim the principles of order and justice in a degenerate world.
Las dos grandes naciones que renovadas y potenciadas... por el genio y la voluntad del Führer y del Duce... se han puesto a la cabeza de la Historia de Europa... para preservar su estirpe y su milenaria civilización... y para reivindicar los principios del orden y de la justicia... en un mundo en disolución.
What a degenerate country!
- Qué asco de pueblo.
Shocking degenerate.
Maldito degenerado.
He's a degenerate!
¡ Un degenerado, no una buena persona!
A criminal degenerate and parasite.
Un degenerado criminal y un parásito.
You tell them you spent the night in an orgy with a criminal degenerate.
Dígale que ha tenido una orgía con un criminal degenerado.
A very sick. He's a degenerate maniac!
Lo sé todo y no es un monstruo.
That was when he began to degenerate from a mere neurotic into a paranoiac.
Ahí fue cuando empezó a degenerar... de un neurótico simple a un paranoico.
- I said he's a degenerate atheist!
- ¡ Que es un ateo degenerado!
You wouldn't believe some of the degenerate pursuits of some of the people in our society.
Usted no creería las prácticas degeneradas de algunas personas de nuestra sociedad.
This is degenerate art, you know.
Es un arte degenerado.
Degenerate democracy.
"Degeneradas democracias".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]