English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ D ] / Dejar

Dejar traducir español

104,314 traducción paralela
This is the one that I've been waiting for to get me out of that goddamn law office.
Este es el que he estado esperando para dejar de una vez el maldito bufete.
We'd have to let the pilot and his family in the Arque.
Deberíamos dejar al piloto y a su familia en el Arca.
And we'd also have to make room for my family, Matty and Mary and Ned and Connie and Lu and Mo, Sean.
Y tendríamos que dejar sitio para mi familia para Maddie, Mary, Ned, Connie, Lou, Mo y Sean.
We can't let this opportunity slide by.
No podemos dejar pasar esta oportunidad.
- You're afraid to leave your family.
- Tienes miedo de dejar a tu familia.
As awful as I felt, it didn't make me quit drinking.
Y aunque me sentí fatal no me hizo dejar de querer beber.
He wants to leave the ranch.
Quiere dejar el rancho.
I can't let my daughter's life be forfeit.
No puedo dejar que la vida de mi hija sea una pérdida.
No, you wouldn't think twice about slitting his throat and letting him turn.
No, no lo pensarías dos veces de cortarle la garganta y dejar que se convierta.
But what he didn't know, what he never could learn... was when to turn down a drink.
Pero lo que no sabía, lo que nunca pudo aprender... fue cuándo dejar la bebida.
Oh, God, I made Andrew can her slutty can.
Obligué a Andrew a dejar a la golfa sucia esa.
- Oh, yay! - Maybe I can stop masturbating now.
Ahora puedo dejar de masturbarme.
I tried not to let anything get past me.
Intentaba no dejar que nada me sobrepasara.
The truth is..... the world won't let us.
Pero la verdad es que... el mundo no nos va a dejar.
But I had to leave a half a roasted chicken in the movie theater.
Pero tuve que dejar medio pollo asado en el cine.
Are you really gonna let the cast of "Pitch Perfect"
¿ En serio vas a dejar que el reparto de "Dando la Nota"
And I'm gonna stop worrying that she might
Y voy a dejar de preocuparme de si podría
You can't let one bad experience ruin everything.
No puedes dejar que una mala experiencia lo arruine todo.
You can't leave the front door open.
No puedes dejar la puerta principal abierta.
Oh, Bobby must have left his phone here.
Bobby se ha debido de dejar aquí su teléfono.
And if your boss can't see that, well, maybe you should quit.
Y si tu jefa no puede ver eso, quizás deberías dejar tu trabajo.
I want it to be about something important, like if you want a soul patch.
Quiero que sea sobre algo importante, como si te vas a dejar perilla.
I've been a little lost since you made me quit my job with Ma.
He estado un poco perdida desde que me hiciste dejar mi trabajo con mamá.
Hey, hey. You wanna cut that out?
Oye, oye. ¿ Quieres dejar de hacer eso?
I wasn't gonna let her be a victim. Yeah.
No iba a dejar que fuera una víctima.
I wasn't gonna let her choose someone like Jay.
No iba a dejar que escogiera a alguien como Jay.
I can't stop seeing her face.
No puedo dejar de ver su cara.
- Huh? - Adam, can you just chill and stop breaking stuff?
Adam, ¿ te puedes calmar un poco y dejar de romper cosas?
And stop breaking things.
Y dejar de romper cosas.
I'm not gonna let them drop anyone else.
No voy a dejar que nadie mas caiga.
It's hard to pass up a starring role.
Es difícil dejar pasar un papel principal.
He shouldn't be leaving town.
No debería dejar la ciudad.
[Mario] I told you, I'm leaving her. It's a matter of time.
[Mario] Te he dicho que la voy a dejar, es cuestión de tiempo.
[Carolina] How can you be so sure she's going to quit?
[Carolina] ¿ Y cómo estás tan seguro de que lo va a dejar?
That's exactly why we had to invite our government delegate.
Por eso no podíamos dejar de invitar a nuestro delegado del Gobierno.
She taught me not to tie myself to anything I couldn't leave behind.
Me enseñó a no atarme a nada que no pudiera dejar atrás.
Oh, I just needed to drop this for him.
- Solo tenía que dejar esto.
I can still have candy, though, right?
Todavía me van a dejar comer dulces, ¿ verdad?
I have not... been able to stop thinking about it.
Es que no he podido... dejar de pensar en la otra noche.
Can't we just give it a break, Les?
¿ Podemos dejar el tema ya, Les?
I am young and I am fun and I will not let you forget it!
¡ Soy joven y soy divertida y no voy a dejar que lo olvidéis!
Let my crack stick out?
¿ Dejar que se me marque la raja?
Should I put my drink down?
¿ Debería dejar la copa?
Max and I are phasing out the diner and deodorant that's hot to the touch.
Max y yo pensamos dejar el restaurante y el desodorante que cuando te lo pones se calienta.
Wait, we're phasing out the diner?
Espera, ¿ vamos a dejar el restaurante?
I have really gotta stop falling asleep immediately whenever you speak.
Tengo que dejar de quedarme dormida inmediatamente cada vez que hablas.
Han, we are phasing the diner out of our lives.
Han, vamos a dejar el restaurante de nuestras vidas.
One we cannot let go unanswered.
Una que no podemos dejar sin respuesta.
We can leave these Abbots and the Badlands for good. Start over.
Podemos dejar a esos Abades y a las Badlands para siempre.
I can't let him die too.
No puedo dejar que él también muera.
What, are you just gonna let him die?
¿ Y qué, vas a dejar que muera?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]