English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ D ] / Depart

Depart traducir español

1,249 traducción paralela
The terms are that you take what you came for and depart, leaving us to our way.
Los términos son que coges lo que vinisteis a buscar y os vais,... y nos dejáis en paz.
Start your engines! Get ready to depart!
Enciendan los motores y prepáranse para salir.
- From his throbbing breast I see his soul depart.
- De su pecho palpitante veo su alma partir.
- I see - My soul depart.
- Veo mi alma partir.
- His soul depart.
... su alma partir.
- Depart. - Depart.
... partir.
- The train is about to depart!
- ¡ Pasajeros al tren!
He then explained to me he was a Russian prince who needed it for his collection of antiques, and if I wouldn't let him depart with it, would I let him make a copy of it for 200 pounds?
Luego me explicó que era un príncipe ruso, que lo necesitaba para su colección de antigüedades. Y que si no lo vendía, podría dejarle hacer una copia por 200 Libras.
I never depart from punches and kicks
Pero nunca me aparto de un golpe.
I must depart immediately for Brussels!
Tengo que salir de inmediato para Bruselas!
If I must depart from Valhalla, no longer to work and act with you, and belong henceforth to a man as master, do not give me as prize to some cowardly boaster.
Si debo abandonar el Walhall nunca más obrar y dominar contigo obedecer en adelante al hombre altivo : ¡ No me des en premio al jactancioso cobarde!
I demand that you order Madame de Sade to desist and depart.
Exijo que le ordene a la madame de Sade que desista y parta.
Frankly, this depart...
Francamente, este ministerio...
I think, the Orion starship is the best use of nuclear weapons provided the ships don't depart from very near the Earth.
Creo que la nave espacial Orión era lo mejor para las armas nucleares si las naves no partían desde muy cerca de la Tierra.
If they said that they depart at 5, it must be at 5!
¡ Si dijeron que salen a las 5, deben salir a las 5!
We depart!
¡ Partimos!
But now, please, I beg you, let us depart in peace.
Pero ahora, por favor, te lo ruego, déjanos partir en paz.
It is time for all to depart this life who would not be slaves!
¡ Es tiempo de que dejemos esta vida si no queremos ser esclavos!
The King of Gondor demands the Black Lord to come forth atone for his evils and depart them forever!
¡ El rey de Gondor ordena que salga el Señor Oscuro para que pague por su maldad y se aparte de ella para siempre!
On the morrow I depart with Elrond and Gandalf.
Mañana parto con Elrond y Gandalf.
Depart?
¿ Partes?
The collars will become uncomfortable if you depart from the programme.
Los collares serán incómodos Si se salen del programa.
Will depart for Moscow this afternoon.
Partiré hacia Moscú esta tarde.
Tomorrow or perhaps later, you depart for Mantua and with you your wedding gown
Mañana o quizás después usted partirá para Mantua... con su traje de novia.
"as I make ready to depart for Rome,"
"... en tanto me preparo para partir hacia Roma... "
In their name I order you to depart from it!
¡ En nombre de ellos les ordeno desalojarlo!
The convoy will depart at 1200 hours.
El convoy saldrá a las 12 : 00 horas.
- Airlines, flight 174 for St. Louis and Houston will depart from gate 30.
... Aérea, vuelo 174 a St. Louis y Houston saldrá de la puerta 30.
Ghosts, depart from this place!
Fantasmas, fuera de este lugar!
Depart!
Fuera!
Depart from here, devil!
Fuera de acá, demonio!
come like shadows, so depart!
Venid como sombras, como ellas partid!
Depart from this servant of God.
Sal de este siervo de Dios.
Depart, oh, Christian soul, out of this sinful world.
Abandona, alma cristiana,... este mundo de pecado.
Can't you hear that? The flight will depart in five minutes.
¿ No oyes que el vuelo sale dentro de 5 minutos?
You have let your doom in by the front door, but it will not depart that way!
¡ Dejaste entrar a tu destino por la puerta principal, pero no se ira por ese camino!
Following that, we depart for the continent, where I have consented to give a series of lectures on Renaissance art.
Después partiremos hacia el continente, donde daré unas conferencias sobre el arte renacentista.
It is time for your other selves to depart.
Es hora de para su otro yo para partir.
And now I must depart.
y ahora debo partir.
"If leave you must, then let us depart together!"
Si tienes que irte, entonces partamos juntos ".
So that if I depart this world suddenly, you'll have something to remember me by?
¿ Por si dejo este mundo repentinamente, tendrás algo con qué recordarme?
Before they depart, Logray must bestow upon them... the sacred totems of the legendary Ewok warriors.
Antes de que se vayan, Logray debe entregarles... Ios tótems sagrados de los legendarios guerreros ewok.
Thou mayest depart in peace.
Que partáis en paz.
And that means οne οf twο things. Either Mrs Fοrtescue will leave her husband, οr her husband will sοmehοw depart frοm the secne.
Significa que la Sra. Fortescue pensaba dejar a su marido o que el Sr. Fortescue se iría de una u otra forma.
Is it so urgent that you must depart now?
¿ Hay tal urgencia de que partáis?
This is what happens to a people when they depart from their traditions!
¡ Eso es lo que le pasa a un país cuando se aparta de sus tradiciones!
Depart, and let Don Camillo keep Mogador.
Idos y don Camilo conserva Mogador.
Do you recall how on the steep rocky ridge we watched your father depart from the shore?
¿ Te acuerdas cómo desde una escarpada roca vimos a tu padre alejarse de la costa?
Everyone is pretty relaxed now things are coming to an end, and the train is about to depart.
Todos están más relajados, ahora que las cosas están llegando a su fin y el tren está a punto de partir.
The train is about to depart. I have to find my little girl!
¡ Tengo que encontrar a mi hijita!
Now let me depart
Ahora dejadme ir

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]