English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ D ] / Descends

Descends traducir español

286 traducción paralela
"She descends from a line more ancient than that of the Kings of France."
"Desciende de línea más antigua que la de los Reyes de Francia."
The army descends from here and attacks the Pope...
El ejército desciende de aquí y ataca al Papa...
If you believe in it descends.
Si desciende creeremos en él.
Swinging rhythmically as it gradually descends.
Meciéndose rítmicamente... a medida que desciende gradualmente.
My cousin descends from this branch.
De esta rama desciende mi primo.
the lash that descends, the yoke that breaks and the sword that slays.
el golpe del látigo, la fuerza del yugo y el corte de la espada.
The man descends from the ape.
El hombre desciende del mono.
Oh what fear man's soul renders When from Heaven the Judge descends.
¡ Oh, cómo tiembla el alma de los hombres cuando el Señor de los cielos administra justicia!
Oh what fear man's soul renders When from Heaven the Judge descends
¡ Oh, cómo tiembla el alma de los hombres cuando el Señor de los cielos administra justicia!
Usually when a planet goes berserk, it's our demolition expert Who descends, blows his horn, and poof.
Normalmente, cuando un planeta se vuelve loco, es nuestro experto en demoliciones el que baja, hace sonar su trompa y... ¡ puf!
The curtain descends, everything ends Too soon, too soon
Baja eL telón, todo acaba muy pronto, muy pronto.
The curtain descends Everything ends Too soon, too soon
Baja eL telón, todo acaba muy pronto, muy pronto.
The curtain descends, everything ends Too soon, too soon
Todo termina,... baja eL telón... muy pronto, demasiado pronto,...
This route does not take you towards the shining heights it descends into a gloomy valley deep into the dark, dank forest
Pero ese camino no va hacia las alturas luminosas baja hacia un valle siniestro, se hunde en las fétidas tinieblas de una selva.
Before this gloom descends upon my soul, too, I offer to buy everyone a drink personally.
Antes de volverme yo también igual de tenebroso, les invito a todos a una copa.
A falling object descends earthwards at the rate of 32 feet a second, accelerating to the maximum speed of 176 feet a second.
Un objeto que cae hacia la Tierra desciende a un ritmo de 32 pies por segundo, acelerando hasta una máxima velocidad de de 176 pies por segundo.
She descends upon me like a plague of locusts every time the Baptist appears.
Ella desciende sobre mí como una plaga de langosta cada vez que aparece el bautista.
Day draws to its close, night's mantle descends.
El día llega a su fin, cae el manto de la noche.
Descends this booth, kid.
Sal de ese estrado de la orquesta.
This is why a man who descends to the sea, per meter down You must breathe the air at the same water pressure around you.
Esta es la razón : un hombre que desciende al mar, por metro bajado debe respirar el aire a la misma presión que el agua que le rodea.
The more descends escafandrista, more it dissolved by the blood nitrogen from the air, and then the tissue.
Cuanto más desciende el escafandrista, más se disuelve por la sangre el nitrógeno del aire, y después en el tejido.
None may defeat me, though heaven descends or the earth rends.
Nadie me vencerá hasta que la tierra se rompa y caiga el cielo.
Imagine if he wakes and gets up under the knife and descends from the table and comes down the stairs...
Imaginaos que despierta mientras le cortan con el cuchillo. Salta de la mesa y baja las escaleras.
The ship descends in a spiral.
La nave desciende en una espiral.
When the priest consecrates the Lord descends into the bread.
Cuando el sacerdote consagra el Señor desciende a la hostia con todo su ser.
Whoever descends into the crater of Sneffels Yocul can reach the center of the Earth.
Quienquiera que descienda por el cráter de Snaeffels Jokull... Llegará al centro de la Tierra.
I descends.
Voy a bajar.
People often think they are facing a catastrophe... and despair descends like a dark cloud.
La gente cree que se enfrenta a una catástrofe... y la desesperación baja como una nube oscura.
Kisses your mouth, descends down your neck.
Te besaría la boca y descendería por tu cuello.
We're also separated by chasms in our world-view : She descends from strict Protestant, me from strict Catholic lineage.
Nos separan abismos : ella es de familia estrictamente protestante, yo, de familia estrictamente católica.
on November 4th, a storm of fire and death descends on a people reclaiming liberty and the respect of being human.
El 4 de noviembre, una tormenta de fuego y de muerte se abate sobre un pueblo que reclama la libertad y el respeto al ser humano.
- Va Soon it descends.
- Vé, luego baja.
( The Khan descends from the throne in agony. )
( El Khan desciende del trono agónicamente. )
One descends laughing.
Se baja con prisa.
The Dutch Queen descends a ladder accompanying her own yacht.
La reina de Holanda desciende de su yate particular.
A man puts up with only so much before he descends on the evolutionary ladder which is your line.
Uno aguanta algo antes de descender por la escalera de la evolución, tu línea.
Heraclitus descends towards Ephesius to consult the doctors.
Heráclito desciende hasta Éfeso para consultar a los doctores.
Apparently the Hayakawa family descends from Samurai.
Aparentemente la familia Hayakawa desciende de samurais.
This face is a bottle. The eyes are the cap. The hair, a wick that descends into the bottle until the nose.
Ese rostro es una botella... los ojos son el tapón... los cabellos son la mecha que entra dentro de la botella... hasta la nariz... y la boca y el mentón son el fondo de la botella.
suddenly, the clouds burst and the rain descends...
De pronto, se desató la tormenta y cayó la lluvia...
The gentleman repeats the little game three or four times, and from this first folly he descends ever closer to the edge of madness.
El señor sigue con el jueguecito tres o cuatro veces, y después de esa primera niñería, se desliza por la pendiente de una locura total.
I'm scared...... scared which is a hollow tube that descends to the ovary.
Tengo miedo... Tengo miedo... do... que es un tubito hueco y desciende hasta el ovario.
We begin with the dramatic scene of Boss Chuji as he descends Mt. Akagi.
Comenzamos con la dramática escena del jefe Chuji cuando desciende el monte Akagi.
A farewell drink, before he descends!
¡ Un trago de despedida, antes de descender!
It descends slowly and follows you.
Desciende despacio y te sigue.
The Kuroda line descends from Emperor Uda and the warriors of Omi.
Los Kuroda descienden del Emperador Uda y de los guerreros de Omi.
The flame of love descends on my heart lt burns my soul with unusual ardour lt makes of me a greater man
Las llamas del amor ascienden hasta mi seno encienden un insólito ardor en mi alma y me hacen aún mayor de lo que soy
If we give in to this liberty... and exercise it... mankind descends into evil and crime.
Si nos dejamos llevar por esta libertad... y vivimos enfangados en ella, caeremos en la maldad y en el vicio.
Ergo, no copy of any will being found, the estate descends to you...
Ergo, si no aparece ninguna copia del testamento la fortuna va a dar a tus manos...
The All Powerful descends.
El Todopoderoso desciende...
The curtain descends
Cae el telón

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]