Deseo traducir español
30,673 traducción paralela
What I wish for is answers.
Lo que deseo son respuestas.
Well, I guess I got my fucking wish.
Supongo que mi deseo se cumplió.
Alec's love for his family and his desire to restore the Lightwood name has touched me in ways that I haven't felt in a very long time.
El amor de Alec por su familia y su deseo de restaurar el apellido Lightwood me conmovió de formas que no sentía hacía mucho tiempo.
Conquering the world is not my wish.
Conquistar el mundo no es lo que yo deseo.
My full wish :
Mi deseo completo :
Questing Creature- - if you catch one, they're forced to grant you a wish.
Questing Creature- - si se coge uno, se ven obligados a conceder un deseo.
If it's not your wish, I'll leave this second.
Si no es tu deseo, me iré en seguida.
Mr Venus, I wish to solicit your opinion.
Sr. Venus, deseo solicitar su opinión.
Well, I know Mr Compeyson considers women only good for parties, and that's all I wish to know.
Bien, sé que el Sr. Compeyson considera que las mujeres son solo buenas para fiestas y eso es todo lo que deseo saber.
I wish nothing else to be kept from her.
No deseo esconderle nada.
I simply wish to have a greater understanding of what keeps the woman I love so occupied.
Yo simplemente deseo entender mejor lo que mantiene tan ocupada a la mujer que amo.
I've no wish to dwell on the details!
No tengo ningún deseo de detenerse en los detalles!
- I'll bid you good day.
Les deseo un buen día.
I have no doubt I will be paid, I simply wish to discuss the time and manner of the repayments.
No tengo dudas de que pagará, simplemente deseo discutir el tiempo y la forma de los reembolsos.
There is one thing I do desire.
Deseo una cosa.
I so wish our families could be reconciled, but Ross is determined to keep his distance.
Deseo que nuestras familias se reconcilien, pero Ross está decidido a mantener las distancias.
- But the mere...
- Sólo el deseo de Dios...
I'm here solely to serve your every wish and desire.
Estoy aquí únicamente para servirla en cada deseo.
Then I'd see God's wealth in the love, in the friendships, in the insights, in the ideas, in the emotion, in the fucking energy in my body and my soul, in my hunger and my desire to breakthrough and make things happen.
Veía la riqueza de Dios en el amor, en la amistad, en las intuiciones, las ideas y la emoción, en la energía de mi cuerpo y de mi alma, en mi avidez y deseo de progreso y de realizar cosas.
I don't want you.
No te deseo.
He really does have that desire to connect.
Tiene ese deseo de conectarse.
- Dude, make a wish, dawg!
Chicos, ¡ pidan un deseo!
- Ya know, on my first day here, if you had asked me what I wanted, I would have said adventure, mystery, true friends. But looking here at all of you, I realize that every wish came true...
Si en mi primer día aquí me hubieran preguntado qué quería habría dicho aventura, misterio, amigos de verdad... pero viéndolos aquí comprendo que cada deseo se cumplió.
- If I had only one wish, it would be to shrink all of you with a shrink ray and bring you home with us in my pocket.
Si tuviera un sólo deseo, sería encogerlos con el rayo de encoger y llevármelos a casa.
Since that's probably impossible, my only wish is for everyone to sign my scrapbook.
Como probablemente no es posible, mi único deseo es que todos firmen mi cuaderno de recortes.
Wish I was going with you.
Deseo que iba contigo.
to see your neighbors, as well as yourselves, thrive.
vendrá del deseo genuino para ver a sus vecinos, así como a sí mismos, prosperar.
Desire to see your neighbors as well as yourselves thrive.
El deseo de ver prosperar a sus vecinos y a ustedes mismos.
Let's make a wish for Dana.
Vamos a hacer un deseo para Dana.
In Russia they're selling this peace deal like it was Maria Ostrov's greatest wish.
En Rusia... están vendiendo el acuerdo de paz como si fuese el gran deseo de María Ostrov.
All that I had left in me was this-this-this thing, this singular desire to prove to the world that I existed.
Todo lo que me había dejado en mí Fue esta-esta-esta cosa, Este singular deseo de probar al mundo que yo existía.
I know I do.
¡ Yo sé que lo deseo!
I want that more than anything in the world, but that doesn't mean that Korzha is right.
Es lo que más deseo en el mundo, pero no significa que Korzha tenga razón.
We should make a wish.
Deberíamos pedir un deseo.
I really wish I could help, but I cannot risk going to prison for you.
Realmente deseo que podria ayudar, pero no puedo correr el riesgo de ir a prision por ti.
First thing tomorrow, you will inform your superiors that the trauma of today's experience was such that you have re-ordered your priorities and wish to spend more time with Bob, Tyler, and the dogs.
Mañana a primera hora, se le informará a sus superiores que el trauma de la experiencia de hoy fue tal que ha reordenado sus prioridades y el deseo de pasar más tiempo con Bob, Tyler, y los perros.
A wish.
Un deseo.
I wish that I knew what I know now?
Deseo que sabía lo que sé ahora?
I just want this...
Solo deseo que esto...
No matter what happens I only want the best for you.
No importa qué suceda solo deseo lo mejor para ti.
I'm really looking forward to working with you.
Realmente deseo trabajar contigo.
♪ I'm wanting you I hope you're feeling me ♪
Te deseo. Espero que me sientas
We just have to, like, clearly state to the administration what it is we want...
Solo debemos manifestar a la administración nuestro deseo...
Why you don't let me deal with him the way I want?
¿ Por qué no dejas que me encargue de él el deseo?
If I had one wish, that's all I'd do, bring back your nephew.
Si tuviera un deseo, eso es todo lo que me gustaría hacer, traer de vuelta a su sobrino.
Like a trust fund kid with a death wish.
Como un niño fideicomiso con un deseo de muerte.
I just wish I could prove it.
Sólo deseo que pudiera probarlo.
I just wish we'd collared him sooner.
Sólo deseo que le había agarrado del antes.
- Wish I were.
- Deseo que fuera.
- I wish.
- Deseo.
Make a wish!
¡ Pida un deseo!