Doorstep traducir español
1,729 traducción paralela
We're at her doorstep.
Su casa está aquí al lado.
Either way, after the war, came back? home and one days appeared? a man on my doorstep with a letter.
De cualquier forma, después de la guerra, regresé a casa y una día se apareció un hombre en mi puerta con una carta.
Look, I'm gonna camp out on your doorstep unless you let me in.
Mira, voy a acampar en el umbral a menos que me dejes entrar.
Fresh trail of body parts that led all the way from the station to his doorstep.
Un rastro reciente de órganos humanos que llevaban desde la comisaría hasta la puerta de su casa.
I come home from the store and find you on my doorstep with a suitcase.
Vuelvo a casa de la tienda y te encuento en la puerta... con un maleta.
All I know is that my daughtershows up at my doorstep with a gun.
Todo lo que sé es que mi hija ha entrado por esa puerta con una pistola.
Also, that mixed CD that I left on your doorstep was the last one that I'll be making for you.
también... el CD que dejé en tu puerta es el último que voy a hacerte.
My doorstep?
¿ En mi puerta?
He spent the next 18 years, bouncing around the DOJ and DOD before being dumped on the doorstep of Homeland in'02.
Pasó los siguientes 18 años rebotando entre el Departamento de Justicia y el Departamento de Defensa, antes de caer en la puerta delantera de Seguridad Interior en el 2002.
Lord Brahma chants Vedas at your doorstep, Mother.
El Señor Brahma canta los Vedas en la puerta de tu casa, Madre.
Lord Brahma chants Vedas at your doorstep
El Señor Brahma canta los Vedas en la puerta de tu casa
Lord Shiva is meditating at Mother's doorstep.
El Señor Shiva está meditando en la puerta de Madre.
Lord Shiva is meditating at Mother's doorstep
El Señor Shiva está meditando en la puerta de Madre.
Even I'd raised my head in anticipation at your doorstep I'd dreamed a lot and tried a lot
Incluso levanté mi cabeza ante tu puerta. Yo había soñado mucho y probado todo.
I was destroyed and created at your doorstep I've bowed before you.
Yo estaba destruido y llegué ante tu puerta. Me inclino ante ti.
I was destroyed and created at your doorstep
Yo estaba destruido y llegué ante tu puerta.
Now what graces you to my doorstep?
¿ Qué te trae por aquí?
You know, every time you get depressed, some abused orphan shows up on our doorstep.
¿ Sabes? Cada vez que te deprimes algún huérfano abusado aparece en nuestra puerta.
Right at my doorstep?
¿ Justo en mi umbral?
Yes, well, this rebel, whoever he is, Can't send psychopaths to our front doorstep.
Si, pues este Rebel, sea quien sea, no puede mandar psicópatas a nuestra puerta.
I'm sorry to bring this to your doorstep, but I didn't know what else to do.
Lamento traer este problema pero no sabía qué más hacer.
Your cat has now crapped on my doorstep, in my yard... and now on my driveway, which around here... is like church to me.
Tu gato ya se cagó en mi puerta, en mi jardín y ahora en mi entrada para autos, que es como una iglesia para mí. ¿ Sí?
Why do all the religious psychotics wind up praying at my doorstep? Can you tell me?
¿ Por qué los psicóticos religiosos terminan rezando en mi umbral?
I'll personally drop you off at the Borodins'doorstep,
Personalmente te dejaré en la puerta de los Borodin...
How was I supposed to know you were chauffeuring Tuco to my doorstep?
¿ Cómo iba a saber que llevarías a Tuco a la entrada de mi casa?
I'II leave it on the doorstep.
La dejaré en la puerta.
Oh, I feel for you, Mark, because if you're standing on my doorstep at this moment, about to ask permission to date my daughter, then you possibly have the worst timing in the history of the universe, so I'm gonna say no, one hundred percent, absolutely not, over my dead body, no. Got it?
Lo siento por ti Mark, porque si estás parado en mi puerta ahora para pedir permiso para salir con mi hija este es probablemente el peor momento en la historia del universo así que voy a decir que no, 100 %, absolutamente no sobre mi cadáver, no. ¿ Entendiste?
And I need him to go to this place and take a shit on that guy's doorstep.
Y necesito que vaya a un lugar y cague en la puerta de un tipo.
And get that guy to shit on that doorstep.
Y consigue al que cague en esa puerta.
MAN : When Cadet Butler didn't return to campus, we assumed that she'd eventually show up on her parents'doorstep.
Cuando la cadete Butler no regreso al campus, imaginamos que apareceria en casa de sus padres.
The train drops you at your doorstep..
el tren te deja en la puerta..
I mean, I'm sure you didn't appreciate me just showing up on your doorstep like that.
Seguro que no te gustó que apareciera así en tu puerta.
I'm sorry to just show up on your doorstep like this.
Lamento aparecer en tu puerta de esta manera.
Look, he showed up on my doorstep.
Mira, se apareció en mi puerta.
Why couldn't you have told me this before she's about to appear on my doorstep?
¿ Por qué no me lo dijiste antes de que esté por aparecer en mi puerta?
Lord, to her doorstep I've come. The whole world, I've left behind. Please make my dreams come true.
Señor, he llegado a su puerta Rabba Aaya Dar De Yaar De, he dejado el mundo atrás Saara Jahaan Chod Chad Ke haz mis sueños realidad Mere Sapane Sawaar De por el bien de mi corazón Tenu Dil Da Waasta
This was at the doorstep.
- Buenos días.
Why would you leave such a beautiful baby on our doorstep?
¿ Por qué dejaría tan hermoso bebé en nuestra puerta?
The difficulty is when you got one on your own doorstep, and then there is the sort of "not-in-my-backyard" syndrome.
la dificultad esta cuando la tienes al frente de tu casa, y entonces surge el sindrome de "no en mi patio trasero".
These guys were long gone, and now you're trying to bring the devil right back to our doorstep?
Hace rato que se fueron, ¿ quieres volvernos a traer ese problema a nuestra puerta?
You press that button, I'm on your doorstep.
Si pulsas ese botón, vendré a buscarte.
Or you would have camped out on my doorstep?
¿ Si no, te hubieras quedado en la entrada de mi casa?
It's on the doorstep.
Estaba en el escalón de la puerta.
Don't know. Just found them on the doorstep.
- No lo sé, lo acabo de encontrar en la entrada.
If we had any decency, we'd have died over there and become true American heroes... instead of dragging our problems back to your doorstep.
Si hubiéramos tenido algo de decencia, deberíamos haber muerto ahí y convertirnos en verdaderos héroes americanos en vez de arrastrar nuestros problemas hasta su puerta trasera.
You were left on the doorstep by gypsies. "
Te abandonaron unos gitanos ".
... came to be strewn across our doorstep?
... vino a parar a nuestro portal?
Dylan Hoyt found this on his doorstep this morning.
Dylan Hoyt encontró esto en la puerta de su casa esta mañana.
Yeah, I think I am, because I don't think you want this conversation happening on your doorstep.
- Sí, creo que sí porque no creo que quieras que esta conversación tenga lugar en tu puerta.
Throw their heads to Thurzos doorstep.
Dejad las cabezas en el castillo de Thurzo.
Kelly, here on my doorstep.
Kelly.