English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ D ] / Dub

Dub traducir español

747 traducción paralela
I dub you lieutenant.
Le nombro teniente.
Let's dub him "Sim"
Le llamarás "Sim"
Let's dub him "Darsu"
Le llamarás "Darsu"
Let's dub him "Van Lin"
Le llamarás "Van Lin"
Dub you my grandson -
Como es mi nieto - -
Some people respond to rub-a-dub on the forehead.
A algunos les va bien un masaje en la frente.
Oh, you don't get me. Listen, you're talking to a guy... that kidded an out-and-out dub... into thinking he was a great fighter.
Soy el tipo que engañó a un pardillo para crea que es un buen boxeador.
I dub thee Kid Galahad.
Yo te nombro Kid Galahad.
I dub thee Sir Hawkins.
Te nombro Sir Hawkins.
As Lord of all the conquered Russian lands I dub you the Prince of Pskov.
Como gobernador de las tierras conquistadas os cedo el Principado de Pskov.
I dub you Sir John Geste, Knight.
Lo armo Caballero, Sir John Geste.
Danny, I now dub you knight of the Round Table.
Danny, te nombro caballero de la Mesa Redonda.
I dub you Pinocchio's conscience.
Serás la conciencia de Pinocho.
Brush to scrub, soap to rub, salt to dub
Cepillo para rascar. Jabón para frotar. Sales para la piel.
I know that, T-Dub.
- Lo sé, T-Dub.
- Three boys like us? We can charge any bank in the country, any bank. - How many you knocked over, T-Dub?
Los tres podemos atracar cualquier banco. ¿ Cuántos llevas tú?
Aw, he's wild all right, but T-Dub's steady.
Sí, le van los líos, pero T-Dub es serio.
T-Dub saw it in the paper back there in the prison, see?
T-Dub lo vio en un periódico.
Who said that... T-Dub, Chickamaw?
- ¿ Lo dicen T-Dub y Chickamaw?
- T-Dub?
- ¿ T-Dub?
Hold on, T-Dub.
Espera, T-Dub.
- So long, T-Dub.
- Adiós, T-Dub.
- T-Dub and me will meet him there.
- Que nos veremos allí.
- What about T-Dub? What happened to his?
- ¿ Y el dinero de T-Dub?
That T-Dub, he's crazy. You know what he did?
- ¿ Sabes qué ha hecho?
I still got most of my Zelton money. You and T-Dub can have half of that.
Os doy la mitad de lo que me queda.
Yeah, I'll split with you and old T-Dub.
- Lo parto con vosotros.
T-Dub said you'd come. When I read about you and the girl, I figured maybe yes, maybe no.
T-Dub dijo que vendrías, yo no estaba tan seguro.
- He and T-Dub are broke. They ain't got two quarters to clink together.
Él y T-Dub no tienen ni un centavo.
But maybe when I see old T-Dub, if I tell him just what you told me...
- Pero cuando le diga a T-Dub...
- I knew you'd say that, T-Dub.
- Sabía que lo dirías.
I know, T-Dub.
Ya lo sé.
- Don't do that, T-Dub.
- No lo hagas.
In a desperate attempt to reach the getaway car, the eldest of the trio, Henry "T-Dub" Mansfield, was shot and killed. It is believed at least one other was wounded.
T-Dub Mansfield ha muerto por un disparo.
- About T-Dub?
- Lo de T-Dub.
T-Dub told me about you having this place.
Me lo dijo T-Dub.
I dub thee...
Yo os llamaré...
I dub thee Sir Boss!
¡ Os llamaré Sir Boss!
I dub thee Clarence.
Te apodo Clarence.
So do I. I didn't want to embarrass you by sending for you like some dub ahoy shopkeeper.
Yo también, pero quería evitarle la humillación de hacerle ir.
I hereby dub you Sir...
Y por tanto te nombro...
Rub a dub dub, kiss and hug Rub a dub dub, love on
La, la, la, la, beso y abrazo La, la, la, la, hay que amarnos
I'm a dub on a horse.
Soy muy torpe.
Rub-a-dub-dub, three men in a tub.
Tres, eran tres, las hijas de Helena, ¿ no es así?
With this sword, Excalibur, I, Arthur, King of the Britons, strike thee once, twice, thrice and dub thee knight of our most Christian order, the knights of the Round Table.
Con esta espada, Excalibur... yo, Arturo, rey de los británicos... os golpeo una vez... dos veces, tres veces... nombrándoos caballero de nuestra muy cristiana orden... de los caballeros de la Tabla Redonda.
That's what the fool thinks, but the moment I dub him knight,
- Éso cree él, pero apenas armado caballero,
Considering the virtuous fidelity you have shown and the honorable exploits that you have done, having given proof of that honor, but, Sire, I didn't, it were not, and always suffering, as is the part of a good and faithful subject, I hereby dub thee Knight of the Realm, defender of the soil, protector of the crown, and a fit consort for the Princess Gwendolyn the fair.
Teniendo en cuenta la virtuosa fidelidad demostrada, y tus honorables logros, habiendo sido probados, como debe hacer un buen y leal súbdito, te armo caballero del reino, defensor de su suelo, protector de la corona,
We dub thee "Flubber."
Quedas bautizada como "gomavol".
For returning to us the princess... alive and well... as by a miracle... and so delivering us from the ravages of our enemies... we dub thee Sir Jack... protector of the realm.
Por habernos retornado a la princesa... viva y en buena salud... como un milagro... y por habernos liberado de los estragos de nuestros enemigos... te nombramos Sir Jack... protector del reino.
Here, we dub all the dialogue.
Doblaremos todo el diálogo.
You, I dub you her knight in armor.
Te nombro su caballero.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]