Embracing traducir español
570 traducción paralela
Per usual, we are embracing change with grace and dignity.
Por costumbre, estamos abrazando cambio con gracia y dignidad.
I'll leave her ; alone, embracing my dead dreams - my heart is lost.
La dejaré, solitario y desilusionado. Mi corazón está perdido.
With this surface struggle embracing the globe... the problem of transportation becomes the deciding issue.
Con las características de nuestra superficie terrestre... el problema del transporte se convierte en tema prioritario
And as I played, the feeling of enchantment spread, embracing everything about me.
Y mientras tocaba, esa sensación se extendió y me abrazó.
It's rather like embracing a textbook.
Es como abrazar un libro.
Te was embracing.
Te estaba abrazando.
One hot dead summer day I looked up and on the terrace of the... 10th floor, I don't know how high up it was... I saw a man and a girl kissing... embracing.
Un día muy caluroso de verano miré hacia arriba y en la terraza... del 10º piso, no sé qué altura sería... vi a un hombre y a una chica... besándose... abrazándose...
A rich and as yet untapped vein... embracing thousands of undiscovered readers.
Una rica y aún no explotada vena... abarcando miles de lectores no descubiertos.
I was sure we'd all end up embracing.
Estaba seguro de que todos acabaríamos abrazándonos.
The glory of having relatives from far away embracing your child!
Era una satisfacción para la familia... que un gran número de parientes venidos de tan lejos acompañaran ala niña.
But three days after Julien, she also died, embracing her children.
PERO MURIÓ TRES DÍAS DESPUÉS QUE JULIEN, ABRAZADA A SUS HIJOS.
I could tell him that you're eager to study the wonders of our Western democracy with a view to embracing them, in preference to the tyranny of communism, Do you think the Colonel would be fooled by such a ridiculous statement? Ha!
Le diré que quieres estudiar las maravillas de la democracia, que intentas hacerte adepta porque es mejor que la tiranía comunista.
No, her embracing democracy,
- No, verla abrazar la democracia.
- There're times when I can barely resist embracing you.
- A veces me reprimo para no abrazarla.
In addition to winning this prize, Flora herself has also been won and will shortly be embracing the church.
Flora ha ganado este premio, pero alguien ha ganado su corazón : Pronto ella se unirá a la Iglesia.
By now we should be on the island, and I should be embracing my girl.
A estas horas tendría que estar en la isla y abrazando a mi chica.
Admiral Guépratte embracing me or tea with a taste of anisette liqueur.
El almirante Guépratte abrazándome, o el té con sabor a anisete.
"The inquiry board should have investigated these matters, but, predictably, the mayor, after generously embracing a proposal by the opposition, has so restricted the inquiry as to render it ineffective."
Sobre éste y otros aspectos debería haber indagado la comisión de investigación, pero, como se preveía, el alcalde, después de hacer aparecer como suya lo que había sido una iniciativa de la oposición, ha logrado restringir la investigación hacia límites que la hacen inútil.
The way the desert looks at night with the moon embracing it.
Cómo brilla el desierto en la noche, cuando la luz de la luna lo envuelve.
I dreaded the thought of never embracing you again.
Ya pensaba que nunca más podría volver a abrazarte.
Forty years have I wandered over the earth! I dreamed of coming back and embracing my brother!
¡ Y todo el tiempo pensaba en el momento cuando volvería a casa y abrazaría a mi hermano!
You watch over, with all embracing care, your creatures.
Usted mira, con su cariño, sus criaturas.
In genders embracing and chasing of blues, the very best word for the whole world to use.
Con géneros que se abrazan y se sacuden la tristeza la mejor palabra, para que todos la usen.
When I see the others embracing more tightly whilst the sun takes away another day
" Cuando veo a otros abrazarse con fuerza... mientras el sol se lleva... otro día.
Are they for embracing men?
¿ Están hechos para abrazarles?
Well, Johnny and Anna aren't releasing destructive thoughts here anymore. They're embracing them.
Johnny y Anna n oestán liberando pensamientos destructivos aquí sino que los están gestando.
Embracing them?
¿ Gestándolos?
I'd like to suggest an all-embracing probe into British sexual habits.
Me gustaría sugerir un sondeo que abarque todo sobre los hábitos sexuales de los británicos.
Help, he's embracing me!
¡ Auxilio! ¡ Me está abrazando a la fuerza!
Was that it was on so all-embracing a topic.
Los doce césares es que se trata de un tema muy amplio.
" Embracing the non-violence that young whites preach about is nothing short of diving into the current of this failed American civilization.
" Abrazar la no-violencia que los jóvenes blancos predican es nada más que zambullirse en la corriente de esta fallida civilización Americana
Embracing lovers radiate a bluish light : orgone illumination... the same sort of light the astronauts saw in outer space.
Los amantes abrazados irradian una luz azulada... una iluminación de orgone... el mismo tipo de luz que los astronautas vieron en el espacio exterior.
... Eternally connected,... eternally embracing.
Eternamente conectados. Eternamente abrazados.
They said, "Kameraden" and they kept on embracing me.
Me decían "Camarada" y me abrazaban y me abrazaban.
A picture of a naked woman embracing an American, or an American tactfully knotting his tie while she did up her panties.
Una imagen de una mujer desnuda abrazando a un americano, o un americano con mucho tacto, anudando su corbata mientras una mujer le subía los calzoncillos.
Sometimes they walk embracing each other, sometimes they argue, but it's all really... what can I say...
A veces caminan abrazados, a veces discuten, pero es... muy real. - ¿ Cómo decirlo?
All-embracing...
Entera...
I want to die embracing one.
Quiero morir abrazando uno.
Son and step-mother embracing like fiances... in the majestic shadow of the Legal Department's Second-in-Command at the Deposit and Consignment Office.
Hijo y madrastra agarrados como novios. Junto al ilustre subdirector del Contencioso de la Caja de Depósitos y Consignaciones.
IN EMBRACING PEGGY, SHE EMBRACED HERSELF.
Sybil empezó la curación más profunda de sus yo.
Tenderly embracing the hips... moving smoothly up the torso, slowly massaging the erotic areas, and gently exploring the curves of the upper body.
Suba despacio a lo largo del busto, Agrupando delicadamente, las zonas erógenas Y explorando despacio las curvas de su busto.
As I descended the stairs I heard some sighs, on the landing, in the dim light. There were a man and a woman, embracing.
Mientra bajaba las escaleras, he escuchado unos gemidos y he visto ocultos entre sombras a un hombre y una mujer abrazados.
A small child embracing her father.
Un niño pequeño que abraza a su padre.
At the top, the banner of the stewards who governed the city its silken arms embracing a domain more fitting Gwaihir Lord of the Eagles than those whose emblem it bore.
Encima, el estandarte de quienes gobernaban la ciudad y cuyos brazos de seda abrazan un dominio más adecuado para Gwaihir Señor de las Águilas, que para aquél cuyo emblema lleva.
Forty seconds, husbands and wives, lovers embracing. Even casual strangers caught up in the mass hysteria of this incredible multitude.
Cuarenta segundos, esposos y esposas, amantes abrazándose hasta extraños atrapados en la histeria de esta multitud increíble.
I am not a mechanical toy, embracing the alabaster statue who is the feuilletonist's muse.
No soy ningún muñeco mecánico, a brazos con la estatua de alabastro que es la musa del folletinero.
Stop embracing, our job has ended.
Dejad de abrazaros, nuestro trabajo ha acabado.
Noriko, how sad for you to keep embracing your pride.
Noriko, es demasiado triste que conserves tu orgullo.
We whirl on through life this way Embracing till this day
# Seguimos dando vueltas... # ambos entrelazados... # ambos entrelazados... # ambos entrelazados.
[In French] The couple is embracing.
Debemos mirar.
a brother embracing his sister as bride!
¡ Nupcialmente abrazó la hermana al hermano!