Emotions traducir español
5,496 traducción paralela
Do you remember I woke up crying and then like I went to sleep and then I was laughing and then I'm having all these emotions. Then, I yelled at you and then you yelled at me, and then I cried again.
¿ Recuerdas cuando me desperté llorando y después me fui a dormir y después estaba riendo y después tuve todas esas emociones... y después, te grité y tu me gritaste, y después volví a llorar?
When it comes to matters of the heart, I'm all about emotions, okay?
Cuando me vienes con problemas del corazón, soy todo emociones, ¿ de acuerdo?
Well, he gave in to that most base of human emotions- - revenge- - just like you boys.
Bueno, él sucumbió a las más básicas de las emociones humanas... la venganza... igual que ustedes, chicos.
Your emotions are clouding your analytical mind.
Tus emociones están nublando tu sentido del análisis.
He has often said to me that he cannot remain in a house where wicked emotions are at play.
Él me ha dicho a menudo que no puede permanecer en una casa
Trained to get the job done, keep emotions in check.
Entrenado para hacer el trabajo, mantener las emociones bajo control.
I need photographs that capture authentic emotions.
Necesito fotografías que capturen auténticas emociones.
I need to capture authentic emotions.
Necesito captar emociones auténticas.
The emotions that Saeko-san invokes in me, all become the source of my inspiration.
Las emociones que Saeko-san genera en mí... se vuelven mi fuente de inspiración. Es extraño.
I know emotions are high.
Sé que las emociones son fuertes.
Oh, I have so many questions and emotions.
Tengo tantas preguntas y emociones.
You see, animals soak up emotions, both good and bad.
Verán, los animales absorben las emociones, tanto buenas como malas.
Well, who will teach intro to emotions?
¿ Quién enseñará introducción a las emociones?
Look, if you do this, it's very likely that the next time you fall in love, the emotions that you feel will be authentic and not just projecting on someone because you shared a physical connection.
Mira, si haces esto, es muy probable que la próxima vez que te sientas enamorado, tus sentimientos serán auténticos y no solo proyectando en alguien porque comparten una conexión física.
I'm gonna tell you something to leave out of your minestrone of emotions :
Voy a decirte algo para sacar tu minestrone de emociones :
Including whatever emotions we feel?
¿ Incluyendo las emociones que sintamos?
'No feelings or emotions.''Absolutely detached.'
'Sentimientos o emociones N0. " Absolutamente independiente.
There are a whole range of different emotions.
Hay toda una gama de emociones diferentes.
We can't let these emotions dictate.
No podemos permitir que nos dicten esas emociones.
You're punishing Jared by withholding your emotions.
Estás castigando a Jared reteniendo tus emociones.
I might have mixed emotions about this.
Puede que tenga emociones encontradas sobre esto.
They can bring out a lot of emotions.
Pueden sacar a la luz muchas emociones.
Right, which is why it's important all of us keep our emotions in check.
Cierto, por lo que es importante que todos nosotros mantengamos nuestras emociones bajo control.
Well, I wonder... whether your emotions haven't compromised you, Agent Cole.
Bien, me pregunto... sean cuales sean tus emociones no te han comprometido, agente Cole.
My emotions. Hmm.
Mis emociones.
Personally, or as an individual fireman, my heart is overflowing with emotions.
Personalmente, o como individuo de los bomberos, mi corazón rebalsa de emoción.
You will need to contain your emotions or this meeting is at an end.
Necesita contener sus emociones o esta reunión se habrá terminado.
These extraordinary abilities are intimately connected to emotions.
Estas habilidades extraordinarias están íntimamente conectadas a las emociones.
The stronger the emotions, the stronger the power.
Cuanto más fuertes son las emociones, más fuerte es el poder.
A lot of the emotions of the girls who drowned had been accumulated...
Muchas emociones de las chicas que se ahogaron se han acumulado...
I'm starting to feel my, uh... emotions.
Empiezo a sentir mi... emoción.
I am troubleshooting here, which means checking my emotions at the door and you have to do that, too.
Estoy aquí en resolución de problemas, lo que significa dejar mis emociones en la puerta y tienes que hacer eso también.
Are you doing that to suppress your emotions?
¿ Haces... eso para suprimir tus emociones?
Kururugi. Be more upfront about your emotions.
Kururugi... sé más sincera con tus emociones.
You told me to be more upfront with my emotions.
Me dijo que fuera más franca con mis sentimientos.
How they can feel each other's emotions.
Cómo puede sentir cada uno las emociones del otro.
I want you to feel the same emotions again.
Quiero que vuelvas a sentir las mismas emociones otra vez.
You're playing with her emotions.
Juegas con sus emociones. Es vulnerable y frágil.
Which means he's either guilty, Or he's a 20-year-old street kid, Keeps his emotions to himself.
Lo que significa que o bien es culpable o es un chico de la calle de 20 años, que oculta sus emociones.
Stop eating your emotions.
Deja de comer emocionalmente.
Emotions, regret... mostly shit.
Emociones, sobre todo lamentan... mierda.
.. all sorts of different, conflicting emotions, just as Ovid did. And I think the reason that Titian loved Ovid so much was that he was tragi-comic, yes, but he was also a poet that really used words in a very, very visual way, whereas Titian was a painter
Y creo que la razón por la que Tiziano amaba tanto a Ovidio, fue que él era tragicómico, sí, pero también era un poeta que realmente usaba las palabras de una forma muy, muy visual.
I try to shut down my emotions.
Trato de cerrar mis emociones
So outside of using alcohol to push down your emotions, we can try to keep the kid safe while she's living under our roof.
Así que nada de alcohol para bajar tus emociones, queremos mantener a nuestras niñas a salvo mientras vivan debajo de nuestro techo
Not from sadness, just from a lot of emotions, you know?
No de tristeza, solo por tantas emociones, ¿ sabes?
But he can't feel those emotions.
Pero no puede sentir esas emociones.
He wants me to release my emotions using hydrotherapy.
Quiere que libere mis emociones con hidroterapia.
It may be linked to the ability of primates to communicate sophisticated emotions.
Puede estar enlazado a la habilidad de los primates de comunicarse con emociones sofisticadas.
My emotions were stirred up too.
Mis emociones se agitaron demasiado.
Emotions were a tad high.
La tensión subió un pelín.
Access those emotions.
Accede a esas emociones.