Enfin traducir español
49 traducción paralela
Well, as long as my legs can carry me...
Enfin. Mientras el cuerpe aguante...
- Mais, écoutez-moi, enfin!
- Pero, escúcheme!
- Mais écoutez-moi, enfin! - Filez!
Pero escúcheme Lárguese!
Enfin, je vous I'ai dit.
Yo os lo dije.
Anyway, he got someone to get him a tray and a bottle of Steinhäger.
Enfin, que pide una bandeja y una botella de Steinhäger.
Greece, .. enfin, promises. Oh no, that's not true.
Oh, no, eso no es cierto.
Enfin un amis.
Finalmente un amigo.
"Soanyway River."
"Río Enfin"
The existence of man.
Enfin, la existencia del hombre.
Enfin, paid 6.10... 4.30 and 2.50.
Enfín, pagó $ 6, 10... $ 4,30 y $ 2,50.
Enfin c'est le comble!
Pero bueno, es el colmo.
Enfin. Who do we now have here in this car that could have known or could have been involved with the Armstrong household?
En fin. ¿ A quién tenemos en este vagón... que haya podido haberse relacionado con los Armstrong?
- Finally.
- Enfin
- I'd look like an idiot.
- Enfin, que haría el papel de un imbécil.
Enfin, quoi?
¿ Al fin, qué?
We go... enfin! We are going to do use of the grey celulazinhas.
En fin, utilicemos nuestras pequeñas células grises.
Enfin.
- ¡ Hastings!
Enfin!
Enfin!
Anyway...
Enfin...
As a matter of fact...
Enfin...
Matter of fact, I got a feeling with Cap out of the way things are gonna be a lot more peaceful in Manhattan.
Enfin, tengo la impresion Cap disparece, las cosas va a volverse mas tranquilo en Manhattan.
Third. Cap told him how he could keep the kid.
Enfin, Cap le a dicho como guardar su hijo.
- We shall abandon the ship, Monsieur. - Enfin!
- Abandonamos el barco Monsieur - ¡ Por fin!
Actually, I feel The wedding should be a show. The expression of the divine love
Enfin, entiendo que el matrimonio es una manera de mostrar que el amor es sagrado -..
- Yes. But if I manage to fall asleep by your side without touching you, won't you be offended at all?
Enfin, por otro lado, si yo puedo conciliar el sueño a su lado sin tocarla.
There was no signpost for me, at least not one that I wanted to follow.
No habia señalizacion para mi, enfin, ninguna que quisiera seguir
Et enfin, ça commence.
Et en fin, ça commence.
Enfin, Monsieur le Comte...
Una "larga partida" ¿ eh?
Enfin.
En fin.
I mean, it was already over, but now it's over over.
Enfin, quiero decir, ya no habia nada, pero ahora está completamente terminado.
Well, someone contacted me earlier. Said that they had a newly acquired violin and a Super Bowl ring.
Enfin, mmm, una gente me ha llamado antes diciendome que habian adquirido un nuevo violin y un anillo de la Superbowl ademas de algunas otras joyas de coleccion.
Yeah, I decided to go for it. I mean, Oliver would have wanted me to try.
Enfin, Oliver hubiese querido que probase.
And now I am.
. Enfin.. que lo logré. .
Enfin, Craig, he is executed and Eva Kane, who is expecting a child, flees from the country.
Enfin, Craig, fue ejecutado y Eva Kane, que estaba esperando un hijo, huyó del pueblo.
Enfin, the gossips, they begin to write letters of malice.
Enfin, los cotilleos, se empezaron a escribir cartas con mala intención.
Enfin, bref, demande à de Greef.
Enfin, bref, demande à de Greef.
Anyway, where were we?
- Enfin, donde estábamos?
Anyway it doesn't matter.
Enfin, no importa.
Et alors, enfin, the two of you are now safe.
Et alors, en fin, los dos están a salvo.
Especially when she's your own age. I mean when she's young. Tell me, what has he done to you?
Sobretodo cuando tiene tu edad, enfin... quiero decir cuando soy una madre tan joven.
Should Monsieur wish to use them later and they didn't work, Monsieur would just need to ring...
De todas maneras, si más tarde el señor quiere intentarlo y no funcionaran, el señor solo tiene que tocar el timbre... enfin, llame.
He wasn't always pleasant.
No era una persona fácil, pero enfin...
Yes, a new life, a whole new beginning...
Enfin, recomenzar una nueva vida sobre nuevas bases.
I lost my parents very young. That's life. I was put in a children's home.
Perdí a mis padres muy temprano, cosas de la vida, y me pusieron en una casa para niños, enfin, un orfelinato.
Enfin, bref...
Enfin, bref...
- Mais enfin!
Vamos, ¡ deprisa!
- Enfin, doctor?
- Y, ¿ doctor?
I mean, a few things had to go, of course.
Enfin, algunos trastos tenian que desaparecer, claro, pero solo es cuestion de sacrificio.
Enfin!
Por último!