English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ F ] / Failing that

Failing that traducir español

440 traducción paralela
And failing that, you don't mind settling for their money, do you?
Si eso no resulta, se conformará con su dinero, ¿ no?
Failing that, I can always return to my family.
Si no lo consigo, puedo volver con mi familia.
Failing that, if I were to be... arrested, then anyone capable of tracking me down would have considerable technology of their own. Therefore...
Si fallaba eso, si me arrestaban,... cualquiera capaz de rastrearme... tendría una considerable tecnología propia.
Failing that, that leaky war memorial at the ocean bottom might wind up back at the ocean bottom, but this time with all of us in it.
Fallando eso, ese recuerdo de guerra agujereado en el fondo del mar, puede terminar en el fondo del océano, pero esta vez con todos nosotros adentro.
We can try to change the Deputy Ambassador's mind, Mr. Vincent- - and I will try- - but failing that, we have no alternative but to follow him. ( door opens ) To the grave?
Podemos intentar que cambie de idea y lo intentaré pero si fracaso, tendremos que seguirlo.
- Failing that, we were to kill you.
Al haber fallado, debíamos matarlo. - Ya veo.
Failing that... an amusing man.
Y si ella no aparece... a un hombre divertido.
They are attempting to clear, but failing that, plan landing on two-two.
Están intentando solucionar el problema, pero si no, aterricen en la 22.
Failing that, Professor Stahlman.
Y si no, al profesor Stahlman.
Where I could either find A means of adapting my present pump Or, failing that, of purchasing a replacement.
Necesito arreglar la bomba o bien adquirir otra.
And failing that, what time do you expect him back?
¿ a qué hora espera que regrese?
Failing that, we shall blast her into nether space.
De no ser así, te haremos explotar en la profundidad del espacio.
But, failing that, the King Emperor George V.
Si no, Rey Emperador Jorge V.
Because, failing that, I have responsibilities of my own... and they have to be met, even if that means a fight.
Ayúdeme a entender lo que ha hecho porque, si no es así, tengo mis propias responsabilidades y tengo que cumplirlas, incluso si implica una pelea.
Failing that... I have retained the services of a qualified professional.
Si eso falla he contratado los servicios de un profesional cualificado.
"I warn you that failing reply, I shall take legal action."
Le advierto que a falta de una respuesta, entablaré acciones legales.
That seems to be a family failing, sir.
Eso parece ser un defecto de familia, señor.
It's your faith that's failing, not his.
Falla tu fe, no la suya.
Well, is my eyesight failing me or is it that beautiful hunk of man?
Bueno, ¿ me falla la vista o acaba de aparecer un pedazo tiarrón?
That's another reason, sir, why I've not the least intention of failing.
Hay otra razón, Señor, no tengo la menor intención de fallar.
When I'm so old that my failing eyesight needs assistance I'll be happy to turn over my desk to the first replacement.
Cuando sea tan anciano para que mi decadente vista necesite asistencia... me alegraré de transferir mi despacho al primer reemplazo.
I believe that vashtar's sight is failing, sire.
Creo que la vista de Vashtar empieza a fallar, señor.
I'm sure that all the people on Earth will get united against the Mysterians Failing to do so, will be the end of our human race.
Estoy seguro de que todos los pueblos de la tierra quieren unirse, si no, será el fin de la humanidad.
However, I would be failing in my duty if I did not admit to you that there are many others who believe it could have been.
Sin embargo, estaría fallando en mi deber si no admitiera ante ustedes, que hay mucho otros que sí creen que esto sea posible.
I don't doubt he liked his glass, it's a good man's failing, but he knew how to drink that it didn't poison his mind with morbidness and filth.
No dudo de que le gustara empinar. Es el defecto de un buen hombre. Pero sabía beber.
No, if failing with that boy means that I've failed on this job then I've failed.
Si fallar con ese niño significa que fallé en mi trabajo quizá así sea.
Could it be that you're afraid of failing?
¿ No será que tienes miedo a fracasar?
We should've known that liquor was your failing.
Deberíamos haber sabido que te pierde el alcohol.
Or failing so, yet that I put the Moor at least into a jealousy so strong that judgment cannot cure.
Y si fracaso, al menos conseguiré que los celos le hagan perder el juicio.
People of Algeria, colonial powers, failing to block UN debate on the Algerian question, will attempt to demonstrate that the FLN represents only a minority.
Hermanos argelinos, el poder colonial, incapaz de bloquear el debate de la ONU sobre la cuestión argelina, intentará demostrar que el FLN representa solo a una minoría.
I'm aware that he's valuable, but I couldn't risk the project failing.
Conozco su valor... pero tenía que continuar con el proyecto.
or else concealed that, furious failing some great catastrophe all the vain chasm gaping wide in the so white and trailing tress would have drowned avariciously a siren's childlike side.
o aquello que furibundo falta de alguna perdición alta. Todo el abismo vano desplegado en el tan blanco cabello que cuelga avaramente habrá ahogado el flanco infante de una sirena.
Ever since my childhood, in college and in the army... people have been jealous of me. Not that it keeps me awake. And I have one failing... I'm frank!
Desde mi más tierna infancia, en el colegio, en el ejército... siempre he sido muy envidiado, aunque eso no me ha quitado el sueño... y luego, tengo un defecto gravísimo,... la franqueza.
I always thought that was a human failing, Mr. Spock.
Siempre pensé que era un defecto humano, Sr. Spock.
It's unthinkable that Sir ltagaki Nobusato is failing, sir!
¡ Es impensable que el señor Itagaki Nobusato fracase, señor!
Up every morning with enough of the failing strength... that finally deserted her last year at Miami Beach at the age of 91... to face another day of hopelessness and despair.
Arriba cada mañana con apenas las fuerzas declinantes... que finalmente la abandonaron en Miami Beach a la edad de 91 años... para enfrentar otro día de desesperanza y desesperación.
Mr. Booker, I myself freely admit that I'm failing to follow your line of questioning.
Sr. Booker, puedo admitir libremente... que no puedo seguir su línea de preguntas.
I think the computer is failing to take into account what I call the Pinocchio factor. It states that the square root of the proboscis equals the sum of the sinuses over seven.
Creo que el ordenador no tiene en cuenta el factor Pinocho, en que la raíz cuadrada de la probóscide es igual a la suma de las sinusitis partido por siete.
[.. for failing to convince his ex friend. ] [But what happened to him that night, was more convincing.. ] [.. for Di Cori than all that bla bla bla.]
Pero no sabe que lo que le va a ocurrir, será para el diputado Di Cori más convincente que toda su charlatanería.
I don't have to take that kind of talk from a man who started his academic career by failing the afternoon nap.
¿ Mentiras? No pienso tolerarle estas sandeces a quien comenzó su carrera académica suspendiendo en la siesta de la tarde.
- That could be your failing, Pike.
- Podría ser tu último error.
Or he'll scare and believe that the heart is failing.
Que después se me asusta y cree que me está fallando el corazón.
Now, Mr. Justice, I submit that we are failing in our duty on this court if we don't try to stop the avalanche of prurient slop...
- Ahora, Sr. Juez, considero que no cumplimos nuestro deber en esta Corte - si no tratamos de detener la avalancha de lascivia... -
That's no failing on your part.
Ése no es un defecto de tu parte.
To make it in this rat race, you have to dream of failing... every day. I mean, that is reality.
Para desenvolverte en ésta competencia feroz, tienes que soñar con el fracaso todo los dias.
If she gave it to me ( I am failing, and night is falling on my eyes ), if she did ( and she must not do so ), it is not her dear body that would content me.
Si ella me lo diera ( desfallezco y la noche cae sobre mis ojos ), si me lo diera ( y no hace falta que ella me lo de ), no es en absoluto su querido cuerpo lo que de algún modo podría contentarme.
It's my father's failing health that's upsetting her.
Es la mala salud de mi padre que la tiene así.
"Make sure that your endurance carries you all the way without failing so that you may be perfect and complete, lacking nothing."
"Asegúranse de que su resistencia los sostenga durante todo el camino sin fallar, para que puedan estar perfecta y completamente carentes de nada".
Is that a failing in humans?
¿ Es eso un defecto de los humanos?
Now you're getting a hint of the hopelessness and shame that makes those failing students throw up their hands at the thought of facing a world for which you have not prepared them.
Ahora empiezan a comprender la desesperanza y la vergüenza Que hace que esos estudiantes que están desaprobando, bajen sus brazos Ante el pensamiento de enfrentar un mundo... para el cual ustedes no los han preparado.
Failing to perceive a substantial and unjustified risk that might cause Suzanne Morton's death- - criminally negligent homicide.
No percibir un riesgo sustancial e injustificado que podría causar la muerte de Suzanne Morton homicidio criminal negligente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]