Family guy traducir español
1,196 traducción paralela
" He's a family guy
"El es un padre de familia" PADRE DE familia
" Lucky there's a family guy
" Por suerte hay un padre de familia
" He's a family guy
"El es un padre de familia"
Lucky there's a family guy
" Por suerte hay un padre de familia
He's a family guy
"El es un padre de familia"
- I'm like, Mr. Family Guy.
- Soy como el Sr. Padre de familia.
- Yeah, right, "Family Guy."
- Sí, claro, "Padre de familia".
- I need to show Lisa that I'm a family guy.
Lisa debe ver que soy un hombre familiar. Pero no lo eres.
I'll be a family guy married I think I'll be away from all this I think.
Seré un padre de familia,.. .. casado,.. .. me sentaré la cabeza,..
Family guy!
- ¡ Hombre de familia!
You're the first guy I've ever brought home to meet my family... and I feel weird, you know?
Eres el primer tío que traigo a casa a conocer a mi familia... y me siento rara, ¿ sabes?
Look, I know you think I'm the bad guy here... but I was just protecting my family.
Ya sé que crees que soy el malo aquí, sólo protejo a mi familia...
You gotta start showing people the guy that your friends and your family know.
Debes mostrarle a la gente el tipo que conocen tus amigos y tu familia.
By a guy called Neno. The guy is making... my family's life hell, and my businesses too.
El sujeto está jodiendo... la vida de mi familia y de mis empresas.
Remember the guy who killed parents, brother, grandma, the whole family?
¿ Recuerdan aquel que mató al padre, madre, hermano, toda la familia?
Steven, he's the big guy in the family.
Steven, es el chico grande de la familia.
You that actor guy needs a family?
¿ Usted el actor necesita una familia?
I dated this guy once... actor, cute southern came from this real religious family.
- Salía con un chico... era actor, lindo sureño venía de una familia muy religiosa
"I'm a nice guy, and I come from" a very good family.
Soy un hombre agradable, vengo de muy buena familia.
Everybody says the FedEx guy dropped me off...'cause I don't fit in with this family. You fit.
Todos dicen que el hombre de FedEx me trajo porque no encajo con la familia.
Look, this isn't what I had in mind, Mr. Smith. I'm not some bad guy looking to kidnap a family.
Mire, esto no es lo que tenía en mente, Sr. Smith... ser un mal tipo, que secuestra una familia.
I need some help with this old guy's family.
Necesito ayuda con la familia del viejo.
Somebody better notify this guy's family.
Hay que informar a su familia.
Only if this guy can give us some information about that critter that attacked my family and killed my friends.
Solo si este tipo puede darnos alguna información sobre ese bicho que atacó a mi familia y mató a mi amigo
Poor family. Probably think you're some rich arrogant guy who's bossing everyone around.
Esa pobre familia debe pensar que eres... un tipo rico, arrogante que anda por ahí mandoneando a todos.
Guy protects his family, we don't treat him like a criminal.
A un hombre que protege a su familia, no lo tratan como a un criminal.
A guy's got a family... sometimes he prefers a complete buyout.
Un tipo tiene una familia... A veces se prefiere una compra completa.
Don't you agree? You know, as a guy, I've always been under the impression... that rape, or anything in the rape family... is just not a good idea.
Como hombre, creo que la violación, y cualquier cosa que se le parezca son malas.
I've got a team member in the burn unit, the guy who did it out on the street... and you think now is a good time to screw with my family?
Tengo a uno de mis hombres quemado ; al que lo hizo, suelto... ¿ y ahora se te ocurre joder a mi familia?
You took a guy's office who became part of the family.
Has ocupado el despacho de alguien que era de la familia.
The one time she talks to a patient's family, the guy goes ballistic.
Para una vez que habla con la familia y se le pone como un basilisco.
Buying a dream house, talking about starting a family... doesn't sound like a guy who was planning to run.
La casa de sus sueños. Formar una familia. No es de alguien que planea huir.
It was just talk. What would you do if some guy... came into your home and told you how to be with your family?
¿ Qué haría si alguien le dice cómo comportarse con su familia?
He could murder his whole family, he makes you laugh, he's a good guy. Whatever.
Un asesino que te haga reír es un buen sujeto.
Now you have to be the guy who's done by six and comes home and hangs out with his family.
Tienes que ser el tipo que termina a las seis y vuelve para estar con su familia.
Without money, a guy brought his family here, then another brought his.
Sin pagar, alguien trajo su familia, después otro lo hizo.
Maybe you're just a single guy dreaming, in some room, of having family.
Tal vez eres un solterón soñando, en algún cuarto, que tienes familia.
A simple and quiet guy, whose family just happened to have a business relationship with the family of George W. Bush.
Un sujeto simple y callado, cuya familia precisamente tenía una relación de negocios con la familia de George W. Bush.
You're the only normal guy in the family.
Joseph, vos sos el único normal en la familia, Joseph.
- I want to find the guy who killed Dana's family.
- Quiero encontrar al que mato a la familia de Dana.
You sleep with a guy, and he sends your entire family out of the country.
Duermes con un tipo y envía a tu familia completa fuera del país.
The guy doesn't get a whole lot of attention in this family.
Nunca recibió mucha atención en esta familia.
Katrina Hannagan's family says she was seeing a guy named Jay Seaver.
La familia de Katrina Hannagan dice que salía con Jay Seaver.
In my world, a guy's got to protect himself and his family.
En mi mundo, una persona tiende a protegerse a si mismo y a su familia.
So first I lost Colin and then I lose my family, but you know, it's fine because I met a guy a few weeks ago that made it all better.
Primero pierdo a Colin y después a mi familia, pero no me importa, porque hace un mes conocí a un chico que me quiere.
That guy just keeps going on and on. All he does is brag about his family background.
Ese tío no para de hablar y hablar sobre la herencia de su familia.
Guy steals millions of dollars, makes it look like he's dead, has his girlfriend buy the old family home.
Un tipo se roba millones de dólares, se hace pasar por muerto hace que su novia compre la vieja casa de la familia.
Yeah, a guy shows up out of the blue, knows no one, abandoned by his family.
Sí, es un chico problemático...
And it's pretty impossible to feel focused or detached... when this guy's family's watching every move I make.
Es casi imposible concentrarme o abstraerme cuando la familia del tipo está observando cada movimiento que hago.
Other than that, I guess, cross your fingers and hope that the guy you murder is a jackass with no family.
Más allá de eso, creo que deberán cruzar sus dedos y esperar que el tipo que asesinaron sea un infeliz sin familia.
My guy's got a vet on Shaw Island, says the Othman family dog is in his office with an FBI agent's bullet in it.
Mi fuente dice que un veterinario de la isla dice tener al perro de los Othman en su consulta con una bala de un agente del FBI dentro.
guys 27890
guys like you 17
guys like me 21
guys like us 29
guy stuff 23
family 1231
familiar 66
family is everything 18
family first 36
families 111
guys like you 17
guys like me 21
guys like us 29
guy stuff 23
family 1231
familiar 66
family is everything 18
family first 36
families 111