English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ F ] / Finita

Finita traducir español

124 traducción paralela
La commedia è finita.
La commedia è finita.
La commedia é finita!
¡ La comedia ha terminado!
The comedy ended.
La comedia e finita.
The finite mind cannot comprehend infinity and the soul, which comes from God, is infinite.
La mente finita no puede comprender la infinidad, y el alma que proviene de Dios es infinita.
- She's soft, like velvet. - Yes.
Y está finita, así muy aterciopelada, ¿ verdad?
E finita la comedia!
¡ Finita la comedia! ...
- E finita!
- ¡ Finita!
Listen, comrades... Finita la commedia!
¡ Compañeros, se acabó la comedia!
Be gone, you image of powerlessness to enclose the boundless in an image finite!
ve, tu imagen de impotencia encierra la infinitud en una imagen finita!
'The principle of generating small amounts of finite improbability,'by simply hooking the logic circuits of a Bambleweeny 57 Sub-Meson Brain'to an atomic vector plotter,'suspended in a Brownian Motion producer-say, a nice cup of tea -
El principio de generar pequeñas cantidades de improbabilidad finita, simplemente conectando los circuitos lógicos de un cerebro Bambleweeny 57 Sub-Meson a un trazador de vectores atómico, suspendido en un productor de movimiento browniano - o lo que es lo mismo, una buena taza de té -
"'If such a machine is a virtual impossibility, "'then it must, logically, be a finite improbability.
" Si tal máquina es una imposibilidad virtual, entonces debe, lógicamente, ser una improbabilidad finita.
"'So all I have to do to make one "'is work out exactly how improbable it is... "'feed that figure into the finite improbability generator...
Así que lo único que tengo que hacer para fabricar una es averiguar exactamente cuán improbable es, introducir esos datos en el generador de improbabilidad finita, darle una flamante taza de té muy caliente y encenderlo. "
'Finita la commedia, " as they say.
Pues, "la comedia ha terminado".
Her skin's very fair and such thin skin wrinkles early.
Lo que pasa es que es muy rubia y la piel finita se arruga enseguida.
Being fair and thin-skinned isn't the problem. She's been through a lot. Her son was sent to the Malvinas war.
Ser rubia y de piel finita no es el problema.Tuvo al hijo en el sur durante toda la guerra de las Malvinas.
Of all the pictures that I know... the simplest of any cosmology... is that in which the universe is closed... has a finite lifetime... and collapses with the same kind of collapse... that a black hole does.
De todas las visiones que conozco, la más simple de las cosmologías, es una en la que el universo termina con una vida útil finita... y colapsa de la misma manera que un Agujero Negro.
So... finita la commedia.
Así que finita la commedia.
How can it be that a finite surface
Como puede ser que un superficie finita
You are finite.
Vd. es finita.
- Go over the proof you're working on, get into some more advanced... combinatorial mathematics, finite math.
meterte en algo más avanzado... en la matemática combinatoria, matemática finita.
- Cutting edge mathematics, think tanks.
- Matemática finita, investigación.
I got the thinnest penis in the world.
Tengo la pija más finita del mundo! aquí.
Our universe is expanding, but the matter in it is finite.
Nuestro universo se expande... pero la materia es finita.
You, standing there with your big eyes and your dopey voice.
¡ Tú! ¡ Lárgate con tus ojos grandes y tu voz finita!
Storia finita.
Storia finita.
"E finita la commedia," curtains.
E finita la commedia. Baja el telón.
Finita la Commedia.
Finita la Commedia.
Chop it finely.
Córtala finita.
And then pull up on the skinny part.
Y luego tira en la parte finita.
Given the capacity for change, for love, to grow, to nurture change. Given how every equation of love is compounded when two people unite. I mean, the idea that discovery, commonalities or differences could be finite...
Dada la capacidad de cambio, del aumento del amor y los afectos, dado que entre dos personas, cada equación de amor, es compleja, la idea de que el descubrimiento sea de cosas en común, pueda ser finita, me parece que carece de toda lógica,
Passato è il pericolo, finita è la prova.
acabado es el peligro, acabada esta la prueba.
Situation calls for a little finesse.
La situación requiera algo de... finita.
Well, are you going to make your move, or finita la comedia?
Y bien, ¿ mueves una ficha o finita la comedia?
Finita.
Finita.
We haven't discussed anything of importance here.
Me invitan aquí para decirme una mentira de mal gusto... así que finita la discussione. No hemos discutido nada importante aquí.
William Herschel was cunning enough and intelligent enough to realize just what the finite speed of light meant for him and his work.
William Herschel fue lo suficientemente inteligente y sagaz para darse cuenta de lo que la velocidad finita de la luz significaba para él y su trabajo.
The Drive was invented following research into finite improbability often used to break the ice at parties by making all the molecules in the hostess's undergarments leap one foot to the left in accordance with the theory of indeterminacy.
El motor de improbabilidad infinita se inventó con la investigación sobre la improbabilidad finita, usada para romper el hielo en fiestas al hacer que las moléculas de la ropa interior de la anfitriona saltaran hacia la izquierda por la teoría de la indeterminación.
We wrote the notes in very small handwriting on cigarette paper, which turned out to be large documents.
Era un documento que lo hacíamos con letra muy chiquita con las lapiceras esas Bic finita en papel de arroz o papel de armar cigarrillos. Y eso era un documento bastante grande.
Do not give to win, and go for good sistemalo and falla finita!
Callate
Each fold is a simple, finite, imminently-quantifiable action.
Cada pliegue es una acción simple, finita e inminentemente cuantificable.
La commedia è finita.
La comedia es para siempre.
So that it did take a finite amount of time to get to the sensory cortex... but the brain projected it backwards in time... so that the conscious perception was that... the stimulus was felt when the pinch actually occurred.
Tomaba una cantidad finita de tiempo para llegar a la corteza sensorial... pero el cerebro lo proyectaba hacia atrás en el tiempo... de manera que la percepción consciente era que... el estimulo se sentia cuando el pellizco realmente ocurria.
Looks like we've been chosen to do a bit of charity.
¿ Hay una cantidad finita de creencia en el Universo?
There is a fundamental imbalance, gap, between our psychic energy, called by Freud "libido", this endless undead energy which persists beyond life and death, and the poor, finite, mortal reality of our bodies.
Hay un desequilibrio fundamental, una distancia, entre nuestra energía psíquica, denominada "libido" por Freud, esa energía inmortal inagotable que persiste más allá de la vida y de la muerte, y la pobre realidad, finita y mortal de nuestro cuerpo.
I think it's good to live life as though it were a finite thing.
Creo que es bueno vivir la vida como si fuera una cosa finita. Porque, así es.
While the event that brought us all here together is nothing less than tragic, part of what makes life so invigorating is its finite nature.
Aunque el acontecimiento que nos trajo a todos aquí, no es nada menos que trágico, parte de lo que hace la vida tan vigorizante es su naturaleza finita
Secondly, not to get too deep before the cocktail hour, but do I need to remind you of the finite nature of life?
En segundo lugar, no me pondré muy filosófico antes de la hora del cóctel, pero ¿ necesito recordarte de la naturaleza finita de la vida?
This process cannot go on forever... because we have a finite amount of hydrogen gas.
Este proceso no puede durar eternamente porque tenemos una cantidad de hidrógeno finita.
For us, the great war is finito.
Para nosotros, la gran guerra está "finita".
I got a thin dick!
- ¡ Tengo una pija finita!
You invite me over here to tell me a sick lie so finita la discussione. What's to discuss?
¿ Qué hay que discutir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]