Flanders traducir español
931 traducción paralela
He spends his life on the waterways of the Campine, Flanders and Brabant with his wife Griet and little Martha, Griet's sister
Pasaba su vida en los canales de Campine, Flandes y Branbante, con su mujer Griet y la pequeña Marthe, la hermana de Griet.
The town hall ( founded by Louis de Maele, count of Flanders in 1377 )
El Hotel de la Ciudad ( fundado por Louis de Maele, conde de Flandes en 1377 )
First, the enemy lines must be broken through in Flanders.
Primero, las líneas del enemigo deben atacarse a través de Flandes.
No, not in Flanders.
No por Flandes.
- I insist upon Flanders!
¡ lnsisto en que sea por Flandes!
Because Flanders is a flat country!
¡ Porque Flandes es plano!
The spirit of patriotism. - When you were standing in the mud of Flanders -
- Cuando estaba en el lodo de Flandes...
I'm off to the wars in Flanders.
Voy a la guerra de Flandes.
Well, you'll probably finish up under the poppies in Flanders.
Pues terminarás criando malvas en Flandes.
Flanders
Flandes
Your regiment is in Flanders
Tu regimiento está en Flandes
Flanders has already been shelled for 4 days
Flandes ya ha sido bombardeado durante 4 días
In the furnace and the mud of Flanders
En el horno y el barro de Flandes
The action is set in Flanders in 1616 when Spanish rule under Philip III was becoming less oppressive
Esta historia se desarrolla en Flandes, en 1616, durante el reinado de Felipe II, cuando el dominio español ya no era tan severo.
FLANDERS AND FREEDOM
¡ Más! ¡ Abajo! Paso 36 :
Let us women set an example to the whole of Flanders by saving the town through our decisiveness and courage
¡ Demos a Flandes el ejemplo de una ciudad que las mujeres salvaron de la ruina y la deshonra gracias a su energía, su decisión y su valor!
Can you smell the wind of Flanders?
- ¿ Sientes el viento de Flandes?
- The fields of Flanders are green.
- Los campos de Flandes son verdes.
I first saw Barbara in Flanders on the last night of the war.
Yo vi por primera vez a Barbara en Flandes, la última noche de la guerra.
He got that from the mustard gas in Flanders.
Las tiene por el gas mostaza de Flanders.
In Flanders, we played different tricks.
En Flanders, usábamos trucos distintos.
If I'd fallen in Flanders, I'd be on this memorial.
Si me hubiesen abatido en Flanders, mi nombre estaría en este monumento.
In Flanders, they're up to all kinds of mischief.
Se les hace poner patas arriba y se les deja que vuelen.
He was killed in Flanders.
le mataron en el frente.
Soon the Flanders War took his friend from him, but opened the way to an otherwise doomed love.
Pronto, la Guerra de Flanders le quitó a su amigo, pero abrió el camino para un amor de otro modo condenado.
Oh would you do something for me..
Puede hacer algo por mí? Dígale a Mme Goforth... que M. Christopher Flanders quiere verla. .
Christopher Flanders!
Christopher Flanders!
I don't want to go into a terrifying detail but Christopher Flanders has unfortunate reputation it would calling a lady just a step to ahead of the aundertaking
No te voy a contar en detalle, pero tiene una mala reputación : cuando ronda a una mujer, las pompas fúnebres no están lejos...
Mr. flanders what happened?
Mr. Flanders, qué pasó?
I am Christopher Flanders...
Soy Christopher Flanders...
Naturally not the beware of dog sign was put up after Mr. flanders little miss understanding with the dogs
Flanders!
Would you be willing to sign it, Mr. Flanders?
La firmará, M. Flanders? Por supuesto.
Read it all. i Christopher Flanders that i acknowledge that having entered into private property... at my own risk and the encounter of dogs as my own responsibility.
... reconozco haber entrado en una propiedad privada... y asumo las consecuencias de mis actos.
Why? Its Christopher Flanders!
Quién... es Christopher, Christopher Flanders!
Baroni, Mr. Death Angel.
Baron, si le parece, Mr. Angel de la Muerte, Flanders.
Mr. Flanders get off that balustrade!
Mr. Flanders bájese de esa balustrada!
Some food for Mr. Flanders.
Fruta para M. Flanders.
Mr. Flanders keeps looking at my jewels... as if calculating their values, and he constantly plays with that sword.
M. Flanders siempre mira mis joyas... como si las evaluara, y constantemente juega con el sable.
Call for Mr. Flanders.
Un llamado para M. Flanders.
Mr. flanders I can get a fishing boat to take you off the island.
Puedo conseguirle un barco de pesca para que se vaya de la isla.
Not you, Mr. Flanders!
Usted no, M. Flanders!
We all of us invite to Death, Mr. Flanders!
Todos invitamos a la muerte... M. Flanders!
Chris Flanders...
Chris Flanders...
You have the distiction questionable and insulting distiction... being a first man ever... never ever left my room without getting into my bed.
Flanders, usted tiene el privilegio insultante privilegio... de ser el primer hombre que haya... jamás dejado mi cuarto sin meterse en mi cama.
Flanders.
Flanders.
Is there any news from Flanders?
¿ Hay noticias de Flandes?
I fell deeply in love with Hugh... in the last year of the war... but he fell on Flanders field.
Me enamoré profundamente de Hugh, en el último año de la guerra ; pero él cayó en el campo de batalla de Flandes.
He fell on Flanders field.
Él cayó en el campo de Flandes.
Remind me to show you a map of Flanders and the spot where my lover... was laid to sleep forever, before you were born.
Recordadme que os enseñe un mapa de Flandes donde mi amor... durmió el sueño eterno, mucho antes de que nacierais.
As once at Langemarck... at Tannenberg... before Lüttich ( Liege )... before Verdun... on the Somme... on the Ähne... in Flanders... in the West... in the East... in the South... on land, on water, and in the clouds.
A Semejanza de una vez En Langemarck En Tannenberg Antes de Lüttich ( Lieja )
His name is Christopher Flanders...
Su nombre es Christopher Flanders...