For all our sakes traducir español
143 traducción paralela
Oh, Ba, dear, I do hope for all our sakes that Dr. Chambers'report of you isn't too good.
Oh, Ba, espero por el bien de todos que el informe médico no sea muy bueno.
I hope so, for all our sakes.
Eso espero, por nuestro bien.
I know that you're trying to keep up, for all our sakes, but I feel that you really must go and see the doctor.
Sé que está tratando de mantener el ritmo por el bien de todas nosotras, pero siento que debe ir con la hermana Briony y ver al doctor.
For all our sakes, forget about Captain Kingston.
Por el bien de todos, olvida al Capitán Kingston.
Now, stop moving for all our sakes and smile.
Ahora dejen de moverse por el bien de todos y sonrían.
I suppose it's no use asking you because you know all about everything, but for the last time before i turn out this light, would you, just for all our sakes, please consider being normal?
Querida, supongo que no sirve de nada pedírtelo porque ya sabes cómo es. Pero por ultima vez antes de que apague las luces, ¿ querrías, por el bien de todos, considerar el ser una persona normal?
And for all our sakes, I hope you make it.
Por la cuenta que nos trae, consígalo.
I hope so, for all our sakes.
- Eso espero por nuestro bien.
Henry, for all our sakes, think of England and not of your disappointed love for this man.
Enrique, por el bien de todos nosotros, pensad en Inglaterra, y no en vuestro amor decepcionado por ese hombre.
I consider it imperative that we let this tragic matter drop for all our sakes.
Considero imprescindible que olvidemos este tema trágico por nuestro propio bien.
I know you will choose well for all our sakes.
Sé que elegirá correctamente por el bien de todos.
So for all our sakes make it clear to him he's gotta behave.
Así que por el bien de todos déjele claro que tiene que portarse bien.
Paul, for all our sakes, this killing has got to stop.
Paul, es por el bien de todos. Esta matanza tiene que terminar.
- For all our sakes, don't be late.
Y por el bien de todos, no llegues tarde.
We wish you success, for all our sakes.
Le deseamos mucho éxito, por el bien de todos.
Leave him where he is for all our sakes.
Déjelo donde está. Para el bien de todos.
I thought maybe we'd put it on trial for a while for all our sakes.
Pensé en dejarte de prueba primero. ¿ Te parece mejor?
you'll just have to bear it because I simply don't know. for all our sakes.
- Pues tendrás que soportarlo porque todavía no sé. Pensé en dejarte de prueba primero. ¿ Te parece mejor?
For all our sakes, I hope not.
Por todos los cielos, espero que no.
Let us never forget that our Lord humbled himself for all our sakes to be born of the wife of a carpenter on this poor earth.
Nunca hemos de olvidar que el Señor se sacrificó por nosotros y nació de la mujer de un carpintero en esta pobre tierra.
Charles... for all our sakes, answer the call of duty.
Charles... por todos nosotros, atiende el llamado del deber.
For all our sakes.
Por el bien de todos.
- For all our sakes, Gussie, write to her.
- Por Dios, Gussie, escríbele.
It has to stop for all our sakes.
Esto tiene que parar para el bien de todos.
For all our sakes, Robert, you must take off your high hat and make what terms you can, else our home is lost, and ourselves His Lordship's tenants.
Por nuestro propio bien, Robert, tienes que dejar tu orgullo a un lado, y poner las condiciones que puedas. O de lo contrario perderemos nuestra casa y seremos arrendatarios de milord.
Speak to her for all our sakes!
¡ Háblele, por el bien de todos!
I killed them for all our sakes.
Tuve que matarlos por mi bien, por su propio bien...
I killed them for all our sakes.
Los maté por mi bien, por el de ellos.
I hope you're right... for all our sakes.
Espero que tenga razón... por el bien de todos.
Then for all our sakes, we will continue to drink the milk and eat the apples.
Entonces, por bien de todos, seguiremos bebiéndonos la leche y comiéndonos las manzanas.
For all our sakes
Por nuestro propio bien
One thing I do know... for all our sakes... Pilot had better never see this recording.
Pero sí sé una cosa, por nuestro bien, más vale que Piloto no vea nunca esta grabación.
He`s a genius. Let`s just hope he has some vision in his head of cutting this thing together. For all our sakes.
Esperemos que tenga claro el montaje, por el bien de todos.
Think about it, for all our sakes.
Piénsalo, por todos nosotros.
I hope this works, for all our sakes.
Espero que esto funciones, por el bien de todos.
Please, Madame Giry, for all our sakes...
Madame Giry, por Io que más quiera...
For all our sakes, we better hope that the encryption on those files is as good as we've been told.
Por nuestro bien, esperemos que la codificación de esos archivos sea tan buena como nos dijeron.
And for all our sakes, I hope it's not real.
Y por nuestro bien, espero que no sea real.
- I hope you do Magistrate. For all our sakes.
Espero que lo hagan, Magistrado por el bien de todos.
Let us hope your noxious humor will soon be cured, My Lord, For all our sakes.
Esperemos que vuestro humor nocivo sea curado pronto, milord, por el bien de todos nosotros.
For all our sakes, you must stop this freakiness with the feet.
Por lo que más quieras, tienes que dejar de hacer esa cosa con los pies.
Father's been racked with worry for all of our sakes, while you think of nothing but yourselves!
Papá está preocupado por nuestra seguridad. ¡ Mientras ustedes no piensan más que en sí mismos!
- For all of our sakes.
Por nuestro bien.
For all of our sakes.
Por bien de todos.
- For all our sakes.
Por todos.
- For all of our sakes, I hope nobody gets this.
- Por nuestro bien. Espero que nadie se dé cuenta.
I hope she is prepared for all of our sakes.
Espero que esté preparada por el bien de todos.
You have to show that you can fix this for all our sakes.
¿ Y si me están vigilando?
Get in your car and go, for all of our sakes.
Suba a su auto y váyase, por el bien de todos.
For Christ sakes. Our photos are plastered all over every paper in Europe right now.
Nuestras fotos están en todos los periódicos de Europa ahora.
I deeply hope, for all of our sakes, that you are wrong.
Espero, por el bien de todos, que se equivoque.
for all i care 74
for all intents and purposes 51
for all we know 381
for all i knew 20
for all you know 82
for all i know 267
for all of it 31
for all eternity 28
for all of us 271
for all of you 34
for all intents and purposes 51
for all we know 381
for all i knew 20
for all you know 82
for all i know 267
for all of it 31
for all eternity 28
for all of us 271
for all of you 34
for as long as i can remember 39
for a while 430
for a few days 45
for a while now 24
for a walk 37
for a while there 37
for a change 108
for an hour 41
for a second there 70
for a year 68
for a while 430
for a few days 45
for a while now 24
for a walk 37
for a while there 37
for a change 108
for an hour 41
for a second there 70
for a year 68
for about 65
for any reason 26
for a moment 206
for anyone 32
for a week 61
for a very long time 38
for a drink 22
for another 41
for a minute 130
for a price 83
for any reason 26
for a moment 206
for anyone 32
for a week 61
for a very long time 38
for a drink 22
for another 41
for a minute 130
for a price 83