English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ F ] / For shame

For shame traducir español

1,310 traducción paralela
For shame!
Qué vergüenza.
For shame!
¡ Qué vergüenza!
There is no room in my heart for shame.
No hay lugar en mi corazón para la vergüenza.
She says she only lied to me at first for shame of being slighted.
Dice que mintió al principio por vergüenza de ser despreciada. ¿ Y quién es esta otra mujer, su amante?
Hold, for shame!
¡ Deteneos!
For shame...
Qué vergüenza...
Aboard, aboard, for shame.
A bordo, a bordo, por Dios.
For shame!
Vergüenza debería tener!
For shame. Here! .
¡ Qué vergüenza!
For shame, Brother Cadfael.
Debería avergonzarse, Hermano Cadfael.
For shame, boy!
¡ Qué vergüenza, muchacho!
It's a shame they had to file for bankruptcy. Yeah. I just hope my call to the I.R.S. didn't have anything to do with it.
Es una lastima que se encuentren en bancarrota espero que mi llamada a Hacienda no haya influido en esto.
It's a shame they had to file for bankruptcy.
Es una lastima que estuvieran en bancarrota...
what a shame I've just trained for over 20 years
¡ Qué vergüenza! ... He entrenado sólo 20 años.
If you kill that Frenchman, there will be shame for your daughter and jail for you. And ruin for your family.
Si mata al francés... traera la verguenza a su hija, la prisión para usted... y la ruína para su familia.
Shame on you for betraying your boy.
Qué vergüenza que traiciones a tu niño.
Identifying myself with no one in this story, where honour and shame are very different... from how we conceive them today, and placing myself in the realm of ordinary humanity, I feel for this reason a strange loathing of saying crudely... what the spectator has probably already discovered all alone.
Identificándome con nadie en esta historia, donde el honor y la vergüenza son muy diferentes... de como las concebimos hoy y poniéndome en el reino de la humanidad común siento por esta razón un extraño aborrecimiento de decir crudamente... lo que el espectador probablemente ya haya descubierto por sí mismo.
I could've planned something for you. It's a shame.
De haber sabido que venías habría preparado algo especial para tí.
For those of you who did not, shame on you.
Para los que no, ¡ qué vergüenza!
There's no shame in fighting for a cause, providing it's just.
No es vergonzoso luchar oor una causa, siemore que sea justa.
As for Enina Tandro, I feel the shame of Curzon's indiscretion.
En cuanto a Enina Tandro... Sí. Siento vergüenza por la indiscreción de Curzon.
The time has come when human dignity became dormant in people and the sense of honour is erased, when for money one can sell one's officer's straps and buy other's decorations, when the notions of sin and shame vanish completely. In Russia, such times are called troubled times.
Cuando la dignidad humana se pulveriza en la gente, borra la imagen del honor, cuando se pueden vender los galones de oficial y comprar indebidamente condecoraciones, desaparece la idea del pecado y de la vergüenza, llamamos a estos momentos, aquí, "Tiempo de confusiones".
Didn't you feel any shame taking your clothes off for your lover.
¡ No sentiste ninguna vergüenza quitándote la ropa para tu amante!
It's a shame for a fellow with all his talent.
lastima por que es un chico con talento.
Frankly, Shame, I was surprised that you fell for a whore like that.
Me sorprende que te gustase una puta como ella.
But the shame was too great, and he tore it from his neck... and he went for the schoolmaster and began to beat on the man crying out...
Pero la vergüenza era demasiado grande. Se arrancó aquello, corrió hacia el profesor y lo golpeó mientras gritaba.
Was a shame for the family.
Una vergüenza para la familia.
Shame, shame for having so taken your precipitous leave Without affording me The opportunity to wish you good fortune
Vegüenza de haberte ido tan precipitosamente sin permitirme la oportunidad de desearte buena fortuna.
And in my new life there is no place for either pride or shame.
Y en mi nueva vida no hay lugar para el orgullo o para la vergüenza.
"The maidens will go into hiding out of shame..." "for these are all madmen from town come to our village"
Las doncellas vendrán escondiéndose por vergüenza... por esos locos de la ciudad que vienen a nuestra aldea.
- For shame.
- ¡ Caramba!
For Christian shame, put by this barbarous brawl.
Si sois cristianos, poned al punto freno a vuestro enojo bárbaro.
And I for comfort have but one false glass,..... That grieves me when I see my shame in him.
Y para mi consuelo solo me ha quedado sólo un espejo falso... que me aflige cuando veo en él mi vergüenza.
For believe me, if he could step down and stand beside you on your pedestal of shame, it would be better than to
Porque créeme, si él pudiese afrontar junto a ti esta vergüenza, lo preferiría de sobra
I confess without shame that today I feel pity for myself and for the failures of my generation.
Lo admito sin pudor, Hoy día experimento una enorme compasión por mí mismo y por los fracasos de mi gereración.
O pairing's all to blame For awkwardness and shame
El emparejamiento tiene la culpa de las situaciones violentas.
But must I bear the guilt for ever for your shame and grievous pain?
¡ Mi infidelidad de sólo un día traicionó la voluntad de la señora! Si, sorda y ciega, te hubiese obedecido, tu obra habría sido la muerte.
To what end the unstinted service, the fame of honor, the mighty greatness that you won for Marke if fame and honor, might and greatness and the unstinted service must be paid with Marke's shame? Did you deem my thanks too scant in bequeathing to you for your very own the fame and kingdom that you had gained for me?
¿ Para qué los servicios sin número, la gloria de los honores, el poder de la grandeza que tú ganaste para Marke, si honor y gloria, grandeza y poder, si los servicios sin número tenía que pagártelos
Be a shame for you not to see her run, or for you not to see her win, but go ahead.
Ser una vergüenza porque no la verás correr, o porque tu no la verás ganar. Pero adelante.
Shame I won't be round much longer for you to crow over.
Es una pena que no me quede para que tú sigas jactándote.
For shame.
Que verguenza!
For such a young man you seem to care only... about shame and pain.
Pues para ser tan joven, parece que sólo te importan... las desgracias.
For use almost can change the stamp of nature and either shame the devil or throw him out with wondrous potency.
Y la próxima más fácil. Pues la costumbre puede cambiar la disposición natural reprimiendo la maldad o alejarlas con maravillosa potencia.
How stand I then, that have a father kill'd a mother stain'd excitements of my reason and my blood and let all sleep while to my shame I see the imminent death of 20,000 men that, for a fantasy and trick of fame go to their graves like beds fight for a plot whereon the numbers cannot try the cause which is not tomb enough and continent to hide the slain?
¿ Cómo soporto yo, asesinado mi padre y envilecida mi madre la excitación de mi razón y de mi sangre y dejo que todo duerma mientras para mi deshonra veo la muerte inminente de veinte mil hombres que por una fantasía o un engaño de la gloria van a sus tumbas como si fueran camas que no es tumba ni continente suficiente para ocultar a los muertos?
By Gis and by Saint Charity Alack, and file for shame
Por Jesús y la Santa Caridad Qué vergüenza más grande
Shame on you for letting him. His father was my father's journeyman.
Deberías avergonzarte por dejarle Su padre fue jornalero de mi padre.
It's not a shame for a dog to smell bad.
Para un perro no es vergonzoso oler mal.
Shame on me for kissing you with my eyes closed so tight.
Me avergüenza haberte besado con los ojos tan cerrados.
However, it is such a shame that we cannot have a proper funeral for them.
Es un lastima que no podamos darles un entierro decente.
What a shame it is for a strong man like you to reduce yourself to such a state.
Qué vergüenza para un hombre fuerte como tú el verse reducido a ese estado.
I do not blame you for standing silent in your shame.
No les culpo por permanecer callados en su vergüenza.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]