English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ F ] / Freeze that

Freeze that traducir español

527 traducción paralela
Got to freeze that muck before it can bury us.
Hay que congelar el barro antes de que nos entierre.
Freeze that.
Congele la imagen.
Freeze that.
Deténgalo ahora.
Freeze that.
Páusela ahí.
Give'em that royal freeze you gave me.
- Deles la espalda real que me dio a mí. - Lo siento muchísimo.
I'll show you something that'll freeze ya!
Voy a enseñarle algo que le dejará de piedra.
There's only one way to desensitise a nerve, that's to freeze it.
Sólo hay una forma de insensibilizar un nervio y es congelarlo.
Tain't much of a man that brings his babies and his womenfolks to soak and freeze... in such a hole as this!
¡ Menudo hombre el que trae a sus hijos y mujeres a empaparse y helarse en un viejo agujero como este!
I'll give you some shots that'll freeze your face.
Le pondré unas inyecciones que le paralizarán la cara.
You'll freeze in that... in what you're wearing.
No puedes quedarte aquífuera, te heLarías con con eso que llevas.
You know, alongside one of my friends, that Nancy Morgan's a deep freeze unit.
¿ Sabes? comparada con cualquiera de mis amigas... esa Nancy Morgan es un bloque de hielo.
- How could that freeze anything?
- ¿ Eso puede congelar algo?
"They showed pictures of the tennis courts and they also say that in the winter they freeze them over so you boys can ice skate."
"Había fotos de canchas de tenis, y también decía que en invierno " las cubren con hielo para que podáis patinar ".
Why, you're liable to freeze to death in that skimpy little thing.
Pero, Cherry, te vas a helar de frío con esa ropa.
Sometimes it is so cold that the lakes and rivers freeze and the water becomes so hard that you can walk on it.
A veces es tan frío que los lagos y ríos se congelan y el agua se pone tan dura que se puede caminar en ella.
That's what Gooper'll dole out to you when they freeze you out.
Gooper no te va a permitir más cuando te aparte de la herencia.
You put us in the deep freeze and then you say, "That's..." Look out!
Nos metes a todos en la boca del lobo y... ¡ Cuidado!
Remember you said that Brett looked like he'd been in a deep freeze. Heat!
¿ Recuerdas que dijiste que Brett parecía estar congelado?
He terrifies me! How can you make love to a man like that? I would just freeze up!
No se puede hacer el amor con alguien así, no te dan ganas.
He was trying to explain what happened. How the earth had changed its orbit and was starting to move away from the sun, and that within one, two, or maybe three weeks at the most, there wouldn't be any more sun - we'd all freeze.
Intentaba explicar que ocurría, como la tierra cambia su órbita para alejarse del sol y en dos o tres semanas como mucho, habrá desaparecido el sol.
Yeah, we can graft scar and skin tissue that... Why we can even freeze areas of the skin, and sand away damaged skin tissues.
Ahora podemos tapar cicatrices con piel y... hasta podemos congelar pedazos de piel y reemplazar tejidos dañados.
I better go over and wake those girls up before they freeze like that.
Es mejor que las despierte... antes de que se congelen así.
You understand, naturally, that such action would freeze it.
Como comprenderá, eso bloquearía ese dinero.
Weiss discovered it.. it's a chemical that can freeze the water in 30 seconds.
Weiss lo descubrió. Es un producto químico que puede congelar en agua en 30 segundos.
But that's serious, we could freeze to death.
Pero eso es serio...
Hold that. Can you freeze it?
Alto. ¿ Puede congelar la imagen?
Take that gas away, and there's a sudden freeze up.
Si te llevas ese gas, de repente todo se congelará.
Our time is short, considering that in the next 20 hours, each of us must survey, choose, examine the medical records of, and abduct a female meeting the exacting qualifications of operation sleep freeze.
Tenemos poco tiempo,... para intentar, en las próximas 20 horas, cada uno de nosotros elegir, hacer un examen médico, y después traer una hembra que cumpla exactamente los requisitos de la "Operación Hibernación".
If you swallow the bushwah given off by that royal deep freeze... you could wind up the biggest jerk cop that ever swam a beat in Venice.
Si se ha tragado la píldora que le largó esa nevera real... puede tragarse cualquier cosa, porque ese cuento es una paparrucha.
But with all that snow... you can easily freeze your ass off.
Pero con toda esa nieve... fácilmente se puede congelar hasta tu culo.
You keep leaning on that shovel, Jack, you're gonna freeze solid like Lot's wife.
Si sigues apoyado en la pala, Jack, te vas a quedar rígido, como la mujer de Lot.
Two or three drops of that'll freeze him for about 24 hours.
Dos o tres gotas le dejará tieso durante 24 horas.
That's true that it's very cold... but not enough to freeze my brain... not at all!
Es verdad que hace mucho frío pero no a tal punto de congelarme el cerebro me asombraría!
I was in the territories once. I've heard wolves up there but nothing to freeze the blood like that sound tonight.
Fue una vez en la comarca, escuché lobos ahullar, pero nada que hiele la sangre como el sonido que escuchamos esta noche.
Puts a freeze on your face that won't thaw out.
Te deja la cara helada durante horas.
And you're gonna freeze to death just looking at that jury.
Y te vas a quedar patitieso cuando veas al jurado.
"I never want to know a day that's over 40 degrees " I'd rather have it 30, 20 and 5 and let it freeze
Se Lo Daria de Al Menos - 45
But why do they freeze like that? Halt!
Sí, ¿ pero por qué se ponían tiesos?
All the indications are that some very rapid form of freeze-drying occurred.
Todos los indicios apuntar a algún tipo de congelación seca muy rápida.
I imagine that the raw protein is centrifuged before being freeze-dried and compressed for packaging.
Imagino que la proteina primero es centrifugada antes de ser liofilizada y comprimida para el empaquetado.
most of it, because of that big freeze-up back in the 14th century.
la mayor parte, debido a esa gran congelación allá en el siglo XIV.
But how do you fix the fire so that it has its own draft, so that you don't have to keep the doors open all the time, and freeze to death?
Pero ¿ dónde poner el fuego para que tenga su propio aire, para así no tener que mantener las puertas abiertas todo el tiempo, y congelarse hasta la muerte?
Well, if the Dorians change to another cold cycle, that one will probably freeze us solid :
Pues, si los dorianos cambian a otro ciclo frío... quizá nos deje congelados definitivamente.
Captain, is it true that you're trying to freeze the activists out?
¿ Es cierto que están tratando de congelar a los activistas?
He knew we had to keep moving or we'd freeze to death there and then and that would be the end of it.
Teniamos que seguir o nos congelariamos. Y ese seria nuestro fin.
Just like that, everyone will freeze to death.
Así de fácil, todo el mundo se congela a la muerte.
There's only one reason to freeze him, that's to announce his death at a later date.
La única razón para congelarlo es querer anunciar su muerte más tarde.
We talk about everything, but when it comes to that, I sort of freeze.
Hablamos de todo, pero cuando llega el tema, me quedo inmóvil, confuso.
Whether we make it or not, we can't let that Thing freeze again.
Vivamos o no, no podemos dejar que esa cosa se congele de nuevo.
That son of a bitch would freeze up in the middle of summer on the Equator!
El desgraciado se congelaría en pleno verano en el Ecuador.
That's okay. We'll freeze together.
Pues nos congelaremos juntos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]