Fuego traducir español
53,005 traducción paralela
He told me how to make a fire and a spear.
Me enseño como hacer fuego y una lanza.
Whoa, hold on, you can make a fire?
Espera, espera, ¿ sabes hacer fuego?
Yeah. If you can make fire, then we can cook.
Si sabes hacer fuego, podemos cocinar.
Well, start us some fire.
Bueno, tendremos que hacer fuego.
If you see how to make fire, I'm not useful to you.
Si ves cómo hago fuego, ya no te seré úti.
Next time you wanna scare someone, use fire.
Cuando quieras asustar a alguien, usa el fuego.
I spent so much time choppin'up wood so you could stay warm.
Pierdes mucho tiempo en conseguir leña para el fuego.
You have to tell me how to make a fire.
Díme como hago fuego.
Viviana, if i can't make a fire, then I'm going to freeze to death.
Viviana, no podré hacer fuego... moriré de frio.
Tell me how to make a fire.
Dime cómo hacer fuego.
We need a fire.
Necesitamos el fuego.
I smell fire.
Huelo fuego.
No fire?
¿ No fuego?
Fire!
¡ Fuego!
Light a fire
Enciende el fuego.
As cool as a cucumber yet as fierce as fire
"Tan fresco como un pepino pero tan feroz como el fuego."
Hold your fire!
- ¡ Alto el fuego!
I repeat, hold your fire.
Repito, alto el fuego.
Fire always burns.
El fuego siempre se quema.
She set fire to their house.
Ella prendió fuego a su casa.
Open fire!
¡ Abran fuego!
Best part of it is once a week we get to drive it around so the battery doesn't go flat so you play your cards right, you might get a ride on "El Fuego".
Lo mejor de esto es que una vez a la semana llegamos a conducir por lo que la batería no va a la plana. Así que juegue bien sus cartas, podría ir en "El Fuego".
- Fire arms?
- ¿ Armas de fuego?
Hold all fire.
Mantenga todo el fuego.
The drunk guy survived, they managed to pull him out, but when they put the fire out and examined the parked car...
El tipo ebrio logró sobrevivir, se las arreglaron para sacarlo, pero cuando apagaron el fuego y revisaron el auto estacionado...
No-one had any cause to go near his car, so there he remained, in the driver's seat, hidden, until... When the two cars were examined, the fake seat had melted in the fire, revealing Charlie, who'd been sitting there, quite dead, for a week.
Nadie tuvo una causa para ir cerca de su auto, así que ahí se quedó, en el asiento del conductor, escondido, hasta que... los dos autos fueron examinados, el asiento falso se derritió con el fuego, revelando a Charlie,
Fire on target!
Fuego sobre el objetivo.
Fire!
Fuego.
- to listen to chocolate-fire talk.
- para oír hablar al fuego chocolatoso.
- No guns.
Sin armas de fuego.
Friendly fire, just like the Duchess.
Fuego amigo, como la Duquesa.
And then the friendly fire.
Y luego, el fuego amigo.
I'm gonna draw his fire over here.
Atraeré el fuego hacia acá.
'kay fire!
De acuerdo, ¡ fuego!
This fire, it's so warm.
Este fuego está muy caliente.
I couldn't feel a fire.
Ni el fuego.
Said she was a firecracker.
- Si no había visto fuego artificiales.
The fire can't hurt him anymore.
El fuego no puede hacerle más daño.
Hey, can I have a light?
Oye, ¿ tienes fuego?
Got a light?
¿ Tienes fuego?
Megan, you wanna start the fire?
Megan, ¿ quieres encender el fuego?
- With guns.
- Con armas de fuego.
A child... touched by fire.
Un niño tocado por el fuego.
A child... touched by fire... delivered from heaven to become the greatest warrior, destined for victory.
Un niño tocado por el fuego enviado del cielo para ser el mejor guerrero. Destinado a la victoria.
Wait. Sorry. You really think it's a good idea to torch the one place we know Gao might show up?
¿ Es buena idea prender fuego al lugar donde Gao podría aparecer?
Well, what better way to smoke'em out than with a fire?
¿ Qué mejor forma de hacerlos salir que con fuego?
Let's find something to start the fire.
Busquemos algo para iniciar el fuego.
He was worse. he took two of his own children... and roasted them on a fire. she fled with her only remaining child in her arms.
Estaba peor. Una noche, sin previo aviso, tomó a dos de sus propios hijos y los asó al fuego. Cuando su esposa lo descubrió, huyó cargando en sus brazos al único hijo que quedaba.
It's like a... a fire burning inside of me.
Es como un fuego en mi interior.
Child touched by fire. " Isn't that how it goes?
"Tocado por el fuego". ¿ No es así?
Fire at will!
¡ Fuego a discreción!