Fuhrer traducir español
1,028 traducción paralela
Herr Standarten Fuhrer!
¡ Herr Standarten Fuehrer!
And also with the fuhrer himself.
Y con el propio Fuhrer.
Today the fuhrer is reviewing the army. You are very fortunate, your excellency.
El Fuhrer pasa revista al ejército.
Ambassador, i'm sure our fuhrer would be delighted to see you, but just now, he's a very busy man.
A nuestro Fuhrer le encantaría hablar con usted pero está muy ocupado
The jubilant fuehrer proclaimed his greatest victory - the red army - as annihilated, but the wind of his boasts reaped a whirlwind of disaster.
El Fuhrer proclamó su mayor victoria : "¡ El ejército rojo está aniquilado!" Pero sus fanfarronadas sembraron otros desastres.
God hears us, and our Fuhrer watches over us.
Dios nos escucha y nuestro Führer nos protege.
A ploy by the Fuhrer. - Why not?
- O del mismo Führer, ¿ por qué no?
If the Fuhrer was dead, Goebbels or Himmler would never have made this misfortune public.
- ¿ Por qué no? Si fuera verdad, Goebbels y Himler hubieran ocultado tal desgracia.
- With the Fuhrer.
- Con el Fhurer.
long live everybody, long live comrades, long live the Fuhrer, long live the war.
Vivan todos, viva camarada, viva Fhurer, viva guerra.
I see, that you don't realize the importance of the task the Fuhrer entrusted our camp with.
Ya veo que no se dan cuenta de la importancia de la tarea a la que el Bühler confió nuestro campamento.
Politics is done by the Fuhrer and you have nothing else to do, but to obey.
La política se hace por el Bühler y no tienes nada más que hacer, que obedecer.
Our life is good thanks to our Fuhrer.
Nuestra vida es buena gracias a nuestro Bühler.
The Fuhrer announces far-reaching historic decisions will be made
Serán tomadas decisiones históricas de un alcance único.
Adolf Hitler, der Fuhrer... ist tot.
Adolf Hitler, el Fuhrer... ha muerto.
The Fuhrer is dead.
El Fuhrer ha muerto.
Kaltenbrunner hopes he won't be forced to by-pass Ribbentrop and bring the matter to the Fuhrer.
Kaltenbrunner confía en que no le obligará a prescindir de Ribbentrop y llevar el asunto directamente al Fuhrer.
Strongly urge you bring this matter to personal attention of the Fuhrer.
Urge lleve este asunto a la atención personal del Fuhrer.
a wall of German men and guns planted there by Der Fuhrer with one order :
Un muro alemán emplazado allí por el Furher con una sóla orden :
Tell those guys the Inspectorate that the Fuhrer wants it.
Dígale a esos tipos de la Intendencia que el Führer lo quiere.
The Fuhrer makes its entry in the Austrian capital
¡ El Führer hace su entrada en la capital de Austria!
The Fuhrer has clarified late to heads of state of England, France and Italy suspension the requirements of the Reich.
El Führer ha aclarado a última hora a los jefes de estado de Inglaterra, Francia e Italia la suspensión de las exigencias del Reich.
The people of the capital of the Reich thanked the Fuhrer on behalf of the German people.
El pueblo de la capital del Reich da las gracias al Führer en nombre del pueblo alemán.
Is not the Fuhrer was coming tonight?
¿ No iba a venir el Führer esta noche?
I know that bombards Keitel with it, even the Fuhrer.
Sé que bombardea con eso a Keitel, incluso al Führer.
The Fuhrer is also human, Heydrich, and it is our duty to inform.
El Führer es también humano, Heydrich, y es nuestro deber informarle.
The Fuhrer has said that when we start, England will be taken at 6 weeks.
El Führer ha dicho que cuando empecemos, Inglaterra será tomada en 6 semanas.
I will report about you, will resort to the Fuhrer.
Presentaré un informe sobre Ud., acudiré al Führer.
You can go with that the Fuhrer.
No puede ir con eso al Führer.
- Sorry, is with the Fuhrer.
- Lo lamento, está con el Führer.
If the Fuhrer says : Die...
Si el Führer dice muere...
To our great Führer Adolf Hitler.
Por nuestro gran Fuhrer Adolf Hitler.
But for the Führer and the people's sake.
Pero por el Fuhrer y el pueblo.
Our Führer needs heroes, you know.
Sabes que nuestro Fuhrer necesita heroes.
And I certainly don't want to let our beloved Führer down...
Y como no quiero faltar a un compromiso con nuestro adorado Fuhrer...
I suggest to raise our glasses to our beloved Führer and to his inevitable final victory.
Propongo beber un trago por nuestro Fuhrer adorado y su inevitable victoria final.
I sacrificed myself for the Führer.
He sacrificado mi salud al Fuhrer.
A funny little whatsit with the Führer.
Un divertido retrato del Fuhrer
Gruppenführer, may I inquire if your hearing with the Führer went well?
Mi Gruppenführer, ¿ Su conversacion con el Fuhrer ha tenido exito?
The Führer expects us to proceed with the execution tomorrow.
El Fuhrer espera la orden de ejecucion para mañana.
Our Führer is the greatest mind of our time.
Nuestro Fuhrer es genial.
Führer's order.
El expediente ha sido enterrado por orden del Fuhrer.
I've seen so much people turning their backs against God and the Führer. I'm used to it.
He visto a gente rebelarse contra Dios y el Fuhrer estoy acostumbrado.
By order of the Fuhrer, the three British agents,
" Por orden del Führer, las tres espías inglesas :
To celebrate your homecoming the fuhrer himself has decreed that every man on leave is to be given a package of food.
Para celebrar la vuelta al hogar, el Führer en persona ha ordenado que cada hombre con permiso reciba un paquete de comida.
He's even been invited to Berchtesgaden where he played with such great art he made the fuhrer cry.
Ha estado invitado en Berchtesgaden y tocó con tanto corazón que hizo llorar al Führer.
For the town, for the Fuhrer and for the Homeland!
¡ Por el pueblo, por el Führer y por la Patria!
Foward for the Fuhrer, the People and the Fatherland!
¡ Adelante por el Führer, el Pueblo y la Patria!
I've informed the supreme command on the South-west front, the Wehrmacht supreme command and the Fuhrer.
Acabo de informar del atentado al mando supremo del frente suroeste al mando supremo de la Wermacht y al cuartel general del Fürer.
Our fuhrer is a very clever man.
Hitler es muy listo.
The Fuhrer is dead!
¡ El Führer ha muerto!