Get out of my life traducir español
490 traducción paralela
Get out of my life, you fucking loser!
¡ Fuera de mi vida, maldito Perdedor!
Get out of my life.
Salga de mi vida.
Oh, get out of my life, hard luck.
Sal de mi vida, mala suerte.
Look here, Miss Manton. Get out of my life, do you hear?
¡ Srta. Manton, déjeme en paz!
Get out of my life!
¡ Déjeme!
As one brother officer to another brother officer, for Heaven's sakes, get out of my life.
De oficial a oficial, por favor, déjeme en paz.
Now, just get out of my life, and let me forget this ever happened, will you?
Ahora salga de mi vida y déjeme olvidar lo ocurrido, ¿ quiere?
Get out of my life and away from Julia.
Salga de mi vida y aléjese de Julia.
^ ^ GET OUT OF MY LIFE, I'M TALKING TO YOU ^ ^ ^ ^ FLY ^ ^
Mosca, por qué no te largas, lárgate, mosca
Now get out of my life!
Y ahora, sal de mi vida.
You get out of my life.
Fuera de mi vida.
"Get out of my life, you perfectly wonderful woman."
" Sal de mi vida, mujer perfecta y maravillosa.
Get out of my life, Nathan Detroit.
¡ Fuera de mi vida, Nathan Detroit!
Get out of my life so I can bury you.
Sal de mi vida para que pueda enterrarte.
- get out of my life!
Déjame tranquilo.
Get out of my life.
Sal de mi vida.
Now get out of here, get out of my life!
Ahora, vete. ¡ Fuera!
Get out of my life, will you?
Sal de mi vida, ¿ ok?
I just wanted what's best for us? Get out of my life! Go away!
¿ Has visto qué le han hecho a una pobre mujer que sólo quería lo mejor para nosotros?
Get out of my life!
¡ No hay lugar para ti en mi vida!
Not for your threat, but just to say enough and get out of my life.
No por la amenaza, sino para decirte basta, sal de mi vida.
Get out of my life forever.
Sal de mi vida para siempre.
Get out of my life on tiptoe.
Sal de mi vida.... de puntillas.
Get out of my life!
Sacar de mi vida!
To tell her to get out of my life.
- Para decirle que saliera de mi vida.
Get out of my life!
Sal de mi vida!
Get out of here and get out of my life.
Vete de aquí y sal de mi vida.
Oh, get out of my life!
¡ Déjame! - ¡ Sálvame!
- When you gonna get out of my life? !
- ¡ ¿ Cuándo se irán de mi vida?
Oh, get out of my life Bobby.
Oh, sal de mi vida Bobby.
Get out of my life!
¡ Sal de mi vida!
You will be called to a disciplinary hearing. If I get my way, you will be handing out parking tickets at the arse end of nowhere for the rest of your fucking life!
Si me salgo con la mía, ¡ estará repartiendo tickets de parking en el culo del mundo el resto de su puta vida!
Get out of here! Spending my life's earnings!
¡ Gastando todos mis ahorros!
I'd go on the same way, working my head off... living everybody's life but my own, and at the same time... lose the only thing I was lucky to get out of it.
Seguiría igual, sin levantar cabeza, viviendo la vida de otros y no la mía, y al mismo tiempo, perdiendo aquello que me haría salir de ahí.
It can't be too soon to get him out of my life.
No será lo suficientemente rápido para sacarlo de mi vida.
Personally, when I think of the drudgery I go through day by day... I can't wait to get to be your age... so I can live out my life with dignity.
Cuando pienso en todo el trabajo que tengo desearía tener su edad.
When we get off this train, you'll go out of my life, and I have no right to blame you.
Cuando bajemos de este tren, saldrás de mi vida y no puedo culparte.
They want me to come out to California and get up before 40 million people and tell the shameful, disgusting story of my life.
Quieren que vaya a California que me ponga frente a 40 millones de espectadores y que cuente la vergonzosa y sórdida historia de mi vida.
You will get out of my room and out of my life.
Saldrás de mi cuarto y de mi vida.
GET OUT OF MY LIFE.
Sal de mi vida.
You may play poker for fun or whatever selfish thrill you get out of this horrid game but I am playing for my life.
Ustedes pueden jugar al poker por diversión o por cualquier emoción egoísta que saquen de este horrible juego pero yo juego por mi vida.
You can't tell me when or where I'm out of line... or try to get me to live my life according to your rules.
No puedes decirme cuándo ni dónde estoy equivocado o tratar de regir mi vida de acuerdo a tus reglas.
I've never been so glad to get out of a place in my life.
Nunca me había gustado tanto irme de un sitio.
Virgil tells another inmate,'And I'll get out of this one...'if it means spending my entire life here.'
le dice Virgil a otro recluso. "Y me escaparé de ésta... " aunque me lleve toda la vida hacerlo. "
Get the hell out of my life!
¡ Desaparece de mi vista!
It was my one chance to get out of this rat race and lead a normal life.
Era una oportunidad única para dejar esta locura y llevar una vida normal.
If I could get my arms out of these things I'd squeeze the life out of you.
Si pudiese sacar los brazos te cortaría la respiración.
Get him out of my life, Grammont!
¡ Ese personaje tiene que desaparecer de mi vida, Grammont!
Get out of my picture and out of my life!
¡ Salgan de mi foto y de mi vida!
It would be worth $ 50, Alan, just to get you out of my life...
Te daré el dinero, Alan, sólo para que desaparezcas de mi vida...
I'm cooped up in this hotel all day long. You never take me out, the only bit of life I get is when I get away with some of my friends.
Estoy enclaustrada en el hotel, sólo salgo a veces a ver a mis amigos.