Get this off of me traducir español
268 traducción paralela
Goddamn it! Get this off of me!
¡ Maldita sea!
If we should get off this boat and go our separate ways and you weren't going to marry me and live the rest of your life with me...
Si bajáramos del barco y fuéramos cada uno por nuestro lado y no fueras a casarte conmigo y vivir el resto de tu vida conmigo...
Sure be a relief to me to get off of this merry-go-round.
Será un alivio para mí bajarme de este carrusel.
And if this train go any faster I'm gonna get off and walk because I don't like this zest of the Lord.
Y si este tren va más rápido yo me bajo y voy andando, porque no me gusta esta energía del Señor.
Please, will you get this tape off of me?
¡ Por favor! ¡ Sácame la cinta!
I got to get this off of my mind or I'll go crazy.
Tengo que sacarme esto de la cabeza o me volveré loco.
Get this dog off of me!
Quitadme este perro de encima.
- I don't want none of your money. All I want you to do is get off this place and leave me alone.
- No es eso, quiero que os vayáis.
I'd better get some of this trail dirt off before supper. Excuse me.
Mejor me arreglo antes de la cena.
Well, just as soon as I get some of this ink washed off.
Bueno, en cuanto me haya limpiado esta tinta.
As soon as I get out of church, I'll come back to take this thing off! Excuse me, professor..
- Perdone, profesor...
Oh, come off it, kid. This might have been a cut caper of yours to get back at your old man for being twice the man you are. Me?
Habría sido una buena oportunidad para ti de presentarte ante tu padre más hombre de lo que eres.
- Get this pole off of me.
¡ Déjenme pasar!
I'm off on a fling, I'll get out of this thing A free man I'll be, oh, tralura tralee
De esta cosa me saldré tralura tralé
I just want to get this tent off of me.
Solamente quiero conseguir otro traje.
I'm the one working for the post office. I'm gonna get told off because of this.
Soy yo el que trabaja en Correos, y no quiero que me echen la culpa.
- Get this guy off of me.
Apártelo de mi vista.
Me neither, soon as I get some of this dust off me.
Lo mismo diré yo cuando me haya quitado el polvo.
And you're turning back right into them, heading through this lot to get back. And then again, had I turned off, say at 90 degrees, to try and avoid them, you're still turning across quite a number of them.
Y estás girando directamente hacia ellos y de nuevo, si me hubiese desviado, digamos a 90 grados, para tratar de evitarlos hubiese estado yendo hacia un buen número de ellos.
I don't wonder that brother of mine isn't working his head off to get out of prison with cooking like this, Mattie.
No me sorprende que mi hermano no trabaje duro para salir de prisión si cocinas así, Mattie.
We think they've been using this Scientific Reform Society as a front, and I've just heard from Mr Benton here that Miss Smith and Professor Kettlewell have just gone off to try to get into one of their meetings.
- Eso temo. Creemos que usan esta Sociedad Científica Reformista como tapadera, Doctor. El Sr. Benton me dijo la Srta. Smith y Kettlewell fueron a intentar entrar a una reunión de ellos.
Last night, the middle of the night, I get a call from this jerk-off Farley, completely shit-faced some broad stuck her finger right in his eye.
Anoche, a la mitad de la noche, me llamó el boludo de Farley, le rompieron la cara alguno grandote le dio una trompada en el ojo.
- Get this net up off of me!
¡ Quitadme esta red de encima!
For the love of God, help me get off this wretched creature!
¡ Por el amor de Dios, ayúdame a quitarme a ésta miserable creatura!
Clarita, get off of me this crazy guy.
Clarita, sacame este loco de acá.
- Get this thing off of me!
Dales otra vez, Ocho.
Will somebody get this clown off of me?
¿ Quieren quitarme a este payaso de encima?
If I don't have an ass when I get out of this chair it's because the old man chewed it off.
Si no tengo culo cuando me levante es porque el viejo se lo ha comido.
Get this shit off of me. It was so damn real.
Quítame esta mierda de una vez.
Get off of it, Kenyon. I don't need you to tell me how to run this shift.
No necesito que me digas cómo manejar el turno.
Get off of me. I'm sorry. What are you doing in a town like this, big executive like you?
¿ Que haces en una ciudad como esta?
And I especially picked this music so I'd be forced to get out of bed and turn it off.
Escogí esa música para que me despertara.
Come on, get this thing off me and get out of here.
Vamos, quítame esta cosa y salgamos de aquí.
I'm going to go over to the club, wash this nasty funk off me, and get me a case of beer.
Voy a pasar por el club. Voy a quitarme este olor fuerte de mí. Y voy a beberme una caja de cerveza.
Hey, can one of you guys help me get this parachute off?
Hey, podría alguno de ustedes ayudar a quitarme este paracaídas?
Get this woman off of me!
Sáquenme a esta mujer!
You was whistling', "Willie, help get this bitch off of me"?
¿ Estabas silbando : "Willie, quítame a esta perra de encima"?
If I get pulled off of this case because you look like Woody Allen I will not be responsible for what I will do.
Si me sacan del caso porque usted se parece a Woody Allen no respondo de mis actos.
Let me get some of this off you.
Dejame hacer algo por ti.
Let me get some of this crud off.
Déjame quitarme esta mugre.
So I move into the centre lane I get ahead of this woman who felt, for some reason, I'd cut her off.
Voy por el carril central y me pongo delante de esa mujer que creyó que la había cortado.
Give me this. Get off of it.
Dame eso. ¡ Suéltalo!
Get this psycho off of me!
¡ Quítenme a este loco de encima!
Anyway, I fell asleep in the back seat of the car and my friends get this brilliant idea to rip off a house in Culver City.
Me quedo dormido en el asiento trasero del auto y mis amigos tienen la brillante idea de asaltar una casa en Culver City.
If he can get planning permission, old Stoker will take this heap off my hands in return for vast amounts of oof.
Si consigue el permiso de obra, el viejo Stoker me sacará esto de encima a cambio una enorme cantidad de "pasta".
Get this guy off of me.
Quítame a este tipo de encima.
Get this brat off of me!
¡ Sácamelo de encima!
Since Maurice couldn't be here, and the mayor's out of town, and the former mayor's off doing some guy thing, which he better not ding himself doing, me, being the former mayor's almost-wife, was asked to honcho this get-together.
Ya que Maurice no pudo venir, la alcaldesa está de viaje... y el ex alcalde está haciendo cosas... que no debería estar haciendo... como casi esposa del ex alcalde, me pidieron que presidiera esta reunión.
Say what you will... but there ain't nothin'you can do to get me off of this rockin'chair.
Dime lo que quieras... Hagan lo que quieran pero a mi Nadie me despega de esta mecedora.
Get this shit off of me!
¡ Aleja esa mierda de mí!
Just get this thing off of me.
Quítame eso de encima.