Hallmark traducir español
357 traducción paralela
There goes Hallmark.
Aquí está Hallmark.
Trust, honor and cooperation was their hallmark to bring us together.
La confianza, el honor y la cooperación fueron su sello para reunirnos.
# Forbearance is the hallmark of your creed
Se pasan bien las horas junto a ti.
You might say that's the hallmark of our entire backbone.
Se puede decir que es el sello de nuestra empresa
I'll bet it's a hallmark.
Apuesto a que es un sello distintivo.
The hallmark of a true scientist.
Es sello de un autentico cientifico.
Ah, the hallmark of aristocracy is responsibility, is that it?
El sello de la aristocracia es la responsabilidad, ¿ no?
The hallmark of the Post campaign is hypocrisy... and its celebrated double standard is today visible for all to see.
El sello de la campaña del Post es la hipocresía... y su tan celebrado doble criterio es hoy evidente a todos.
A hickey from Kenickie is like a Hallmark card.
Es la marca de la casa que Kenickie deja por donde pasa.
Asking this question is a hallmark of our species.
Hacerse estas preguntas es típico de nuestra especie.
You recognise the hallmark of literature now, don't you?
Ahora reconoces los rasgos de la buena literatura, ¿ no?
Simplicity is the hallmark of genius.
La simplicidad es la marca del genio.
Self-improvement. That's another hallmark.
Otro sello es la auto superación.
But in the spirit of fair play, which is the hallmark of my administration... I have appointed a committee... to evaluate and compare the two academies.
Pero para ser justos, algo que caracteriza a mi administración, he nombrado un comité... para evaluar y comparar las dos academias.
I just spent a big chunk of the bank's money on Hannah blue in the seventh at hallmark downs.
Oiga, voy a ser honesto con usted. Jugué una gran suma a la "Hanoi Azul" en la primera carrera.
Another Hallmark moment.
Otro momento Hallmark.
Except for soppy couples like you who live in a fucking Hallmark card.
Excepto para algunos tontos como tú que viven en escenarios ideales.
- What? My life is a Hallmark card?
- ¿ Es lo que realmente crees de mí?
Let's save the Hallmark moment for another time.
Deja el sentimentalismo para otro día.
Like a Hallmark card.
Como una tarjeta de Hallmark.
I hate to break up this hallmark moment, but visiting hours are over.
Odio a romper este momento HaIImark, pero las horas de visita han terminado.
She belongs on one of these Hallmark cards.
Es de una de esas tarjetas Hallmark.
There's no Hallmark cards that cover this occasion.
No hay tarjetas Hallmark para esa ocasión.
Yeah, you'd think Hallmark would have come up with something by now.
¿ Crees que existan tarjetas para esto?
This is just another Hallmark holiday cooked up to sell cards. Ohh.
¡ Otro invento de los grandes almacenes para que nos gastemos los sueldos!
You know, I just hate to ruin this Hallmark moment.
¿ Saben qué? Odio arruinar esta escena de postal.
" I don't know what my feelings are, so I'll pay some total stranger a buck to make up this little Hallmark hooker to do the job for me.
" Como no sé lo que siento, le pagaré a un extraño para que esta prostituta de Hallmark haga el trabajo por mí.
It's from Hallmark.
Es de Hallmark.
It was acquired in a hostile takeover by Hallmark and Disney homogenized and sold off piece by piece.
Fue adquirido por una OPA hostil de Hallmark y Disney fue homogeneizado y vendido pieza a pieza.
Sell it to Hallmark, Sis.
Véndeselo a las tarjetas Hallmark.
This is Matthew Hallmark, Secret Service. Put the Vice President on.
del Servicio Secreto.
Hallmark?
¿ Hallmark?
Yeah? McCord? Hallmark, Secret Service.
¿ cuál es la situación?
This is Hallmark. I said no vehicles on the grounds, no helicopters in the air, and no agents in the building. What part of that did you not understand?
ni helicópteros ni agentes. ¿ Qué no entendieron?
Hallmark's dead.
- Mataron a Hallmark.
I hope you were gentle with Hallmark.
¿ Lo despediste bien?
This is a real sweet Hallmark moment, but can we go home now, Uncle Casey?
Este es un verdadero momento de telenovela, pero ¿ ya nos podemos ir a casa, tío Casey?
Freedom of information is a hallmark of good, democratic government and I'd just like to say I'm very happy to be able to add to its store today.
La libertad de información siempre ha sido una característica fundamental de todo buen gobierno democrático y me gustaría decir que estoy muy contento de poder contribuir hoy a ella.
As someone once said, "Popularity is the hallmark of mediocrity."
Bien, como dijo una persona ilustre una vez... "La popularidad es el sello de la mediocridad."
I stopped over at Hallmark to see if I could get a nice "Thanks for leaving me at the pet cemetery" card.
Me detuve en la tienda para ver si podía conseguir una linda tarjeta "Gracias por dejarme en el cementerio de mascotas".
"All of Mastropieros operas carry his hallmark."
"Todas las óperas de Mastropiero llevan su sello."
It's a hallmark card.
- Es una tarjeta Hallmark
A hallmark of degradation!
- Una Tarjeta Hallkmark de degradacion
Lighten up, Dick. You're going to give yourself a hallmark hernia.
Sin importar la fuerza o la profundidad de su corriente... siempre fluye hacia el mar de la Separación.
Yes, it's from Hallmark's "Irony" section.
Sí, es de la sección "ironía" de Hallmark. Oh, Frasier, son hermosos!
I sound like a Hallmark card or something.
Parezco una tarjeta de felicitación o algo.
You done with this Hallmark moment?
¿ Acabaste?
And you can forget about a career with Hallmark.
Pero será mejor que no te dediques a diseñar tarjetas de felicitación.
You need shoes, you go to the Hallmark store.
Si necesita zapatos, vaya a la tienda Hallmark.
- She wouldn't take the plea? - Bug up her ass.
No lo hagamos un momento Hallmark.
I'm Hallmark.
Yo soy Hallmark.