Hasta traducir español
346,391 traducción paralela
And now, despite dedicating every resource at my disposal to finding him, he has completely eluded detection.
Y ahora, a pesar de dedicar hasta el último recurso a mi disposición para encontrarlo, ha eludido totalmente ser detectado.
Last year, Matias Solomon used Dembe's family as leverage against him to get to me.
El año pasado, Matias Solomon utilizó a la familia de Dembe para presionarle y llegar hasta mí.
Not until someone with a live cellphone or tablet happens to come into range of the key hunter.
No hasta que alguien con un móvil o una tablet encendida esté al alcance del buscador de llaves.
He hadn't had a sip of alcohol until he was post-grad at MIT.
Ni siquiera había probado el alcohol hasta su posgrado en el MIT.
I hope not, but I won't know until I find him.
Espero que no, pero no lo sabremos hasta encontrarle.
I am. He'll lead me to Kate.
Sí, él me conducirá hasta Kate.
Mary, keep those legs straight, feet pointed all the way through the arch.
Mary, mantén las piernas rectas, pies en punta siempre hasta el arco.
Wouldn't you want to practice and practice until you were, I don't know, perfect?
No practicarías y practicarías hasta que estuvieras, no lo sé, perfecto?
As far as I know, they'll see each other and argue again.
Hasta donde yo sé Ellos se van a ver y discutirán de nuevo.
It was not until I was 19 before I had my first bite of the American hamburger.
No fue sino hasta cuando tuve 19 años que pude tener mi primer bocado de una hamburguesa americana.
They'll probably sit there'til next New Year's.
Lo más probable es que se queden guardados hasta el próximo año.
Like, I'll typically start around nine in the morning, and I can work till midnight or one or two in the morning.
Generalmente empezaría a las nueve de la mañana y puedo trabajar hasta medianoche o la una o dos de la mañana.
[Paula] And you get up to about here.
Y llegas hasta aquí.
The meeting must end here, because what will happen is a counter-rebuttal to your offer, it will go down below the reasonable level of expectation, and then come back only nearly above it and will continue on, until you reach sudden death.
La reunión debe acabar aquí porque habrá una contrarrefutación de tu oferta llegarás más abajo del nivel razonable de expectativa y luego lo superarás solo por un poco y seguirás así hasta llegar a la muerte súbita.
I waited till she went to the hospital.
Esperé hasta que fue al hospital.
We tracked Gideon to a cartel safe house.
Rastreamos a Gideon hasta una casa de seguridad del cártel.
I mean, up until the point you killed him.
Es decir, hasta el momento en que lo asesinaste.
I don't want anyone else near it until it's towed.
No quiero a nadie mas cerca de el hasta que sea remolcado.
Says she's not leaving till she talks to whoever's in charge.
Dice que no se ira hasta que hable con quien esta a cargo.
There's no current address for Sarah Huntley or Jaines, and nothing to date appears online.
No hay una direccion actual para Sarah Huntley o Jaines y nada hasta la fecha aparece en Internet.
Till we know what's on that second file, we step light.
Hasta que sepamos que hay en ese video, iremos despacio.
Followed the cameras all the way here.
Seguimos las camaras todo el camino hasta aqui.
He went to school three blocks from the house, and her therapy / rehab didn't start till she was 19.
el fue a la escuela a tres cuadras de la casa y ella no comenzo con la rehabilitacion hasta que tuvo 19.
It's hard to say until...
Es difícil de decir hasta que...
We're gonna be talking about important, perhaps, even controversial issues from scientific points of view.
Hablaremos sobre temas importantes y hasta controvertidos desde puntos de vista científicos.
We've had world wars, pandemics, we've even had reality television.
Hemos tenido guerras mundiales, pandemias, hasta reality shows.
And that cause the tilting up till the surface
SOLUCIÓN AUN SI SUBE EL NIVEL DEL MAR Así se levantan hasta la superficie
[Karlie] The system is designed to hold back a high tide of up to three meters.
El sistema se diseñó... HECHO EN ITALIA... para contener la marea hasta tres metros.
- or even two degrees Celsius- -
- o hasta dos grados centígrados...
We still have to get to the central computer. but the most current codes will not be accessible here.
Todavía tenemos que llegar hasta el ordenador central. Sí, estos terminales están conectados al ordenador central, pero a los códigos más actuales no se podrá acceder desde aquí.
that is it.
¡ Muy bien, hasta aquí hemos llegado!
there are no base coordinates stored on this droid. then I will use it to lead us there.
Señor, no hay ningunas coordenadas de ninguna base almacenadas en la memoria de ese droide. Si no puede revelar la localización de su base rebelde, entonces lo usaré para que nos lleve hasta allí.
this should be a painless flight back to base.
Muy bien, se avecina un regreso insufrible hasta la base.
It is only a matter of time before the astromech leads us to Phoenix squadron and then their rebel base.
Solo es cuestión de tiempo que el droide astromecánico nos lleve directos hasta el Escuadrón Fénix y su base rebelde.
You led me to him.
Me llevaste hasta él.
But if I had what I needed, why would the holocrons send me to you? They didn't.
¿ Pero si ya tenía lo que necesito, por qué los holocrones me han traído hasta usted?
He knows your fears, your heart, and he manipulated the truth, which has led you here, where you should never have been.
Conoce tus miedos, tu corazón, y ha manipulado la verdad, lo que te ha traído hasta aquí, donde nunca deberías haber estado.
I led him to you.
Lo he traído hasta usted.
Keep your Interdictor cruiser back until I order otherwise.
Mantenga su crucero Interdictor atrás hasta nueva orden.
Until four years ago, that cabin was owned by Darren and Geraldine Crane.
Bueno. Hasta hace cuatro años, la cabaña era de Darren y Geraldine Crane.
I didn't believe it was them until I saw this.
No crei que fueran ellos hasta que vi esto.
Clear tonight with the temperature dropping - to a cold 19.
Esta noche las temperaturas caerán hasta los - 7 grados.
Until the heat's off, she's got me.
Hasta que la cosa se enfríe me tiene.
♪ I wish I was your lover ♪ ♪ I'll rock you till the daylight comes ♪
# Ojalá fuera tu amante, bailaría contigo hasta el amanecer #
He would've made you proud right to the end.
Te habría hecho sentir orgullosa hasta el final.
I should have waited till the end.
Debería haber esperado hasta el final.
I remember when you got that ten years ago and promised you would never wear it till you were actually principal.
Me acuerdo de cuando compraste eso hace diez años y prometiste que no te lo pondrías hasta que fueras directora.
So until we cross paths again... ♪ A-ba-da-ba, ba-da-ba. ♪
Hasta que nuestros caminos vuelvan a cruzarse... ¡ Rhonda!
"When did it become a crime to rhyme all the time?"
"¿ Cuándo se convirtió en un crimen rimar hasta que te desanimen?"
I want to go to Tatooine to check things out.
Quiero ir hasta Tatooine y comprobarlo in situ.
See you soon, apprentice.
Hasta pronto, aprendiz.