Hazard traducir español
1,475 traducción paralela
Avalanches became another hazard of war... sometimes triggered by shell fire.
Las avalanchas se convirtieron en otro peligro de la guerra a veces provocadas por los disparos.
- Sir, this house is a hazard to vehicular traffic. It has to go.
Señor, esta casa afecta a la circulación de tráfico y debe desaparecer.
I'll hazard I'm not alone in feeling buffeted by this puritanical storm.
Diría que no soy el único abofeteado por la tormenta puritanista.
Your husband has his own reasons for the course he takes, but I think the gracious and respectful young lady I met those years ago at your father's house would still, I hazard, have a proper and admirable reverence for the king.
Su marido tiene sus razones para actuar, pero la señorita respetuosa que conocí hace años en casa de su padre conservará, creo, el respeto adecuado por su rey.
- Occupational hazard.
- Gajes del oficio. - Hasta cierto punto.
A turkey can burn in places, be overcooked, undercooked... which is a health hazard...
Puede cocerse demasiado, o quedar medio crudo... un peligro para la salud... ¿ Y los jugos del pavo?
An occupational hazard.
Gajes del officio.
We're not supposed to have Christmas trees--it's a fire hazard.
Se supone que no tenemos árbol de Navidad... es un riesgo de incendio.
- That's a fire hazard!
- ¡ Es un riesgo de incendio!
Hazard of running the entertainment division.
Los riesgos de llevar el departamento de espectáculos.
Occupational hazard, maybe.
Riegos laborales, quizás.
Occupational hazard.
Riesgo ocupacional.
You're gonna get screamed and yelled at today but it's not your fault. It's just a professional hazard.
Hoy todos te Van a gritar pero tú no tienes la culpa, es un riesgo profesional.
It's an occupational hazard.
La casa está llena de espíritus, gajes del oficio.
What kind of health hazard we dealing with here?
¿ Qué tipo de riesgo de salud es?
I'm responding to a report of a possible contagious health hazard on these premises.
Respondo a un informe de un posible riesgo de contagio en este edificio.
We'll use EV suits with bio-hazard protocols.
Usaremos los Trajes Espaciales con los protocolos de peligro biológico.
- It's a safety hazard.
- Es una cuestión de seguridad.
- The thing's a hazard, babe.
- Esto representa un gran riesgo, babe.
It's a fire hazard.
Hay peligro de incendio
It's occupational hazard.
Gajes del oficio.
Occupational hazard, my ass.
Gajes del oficio, las pelotas.
We all have, Sean. Occupational hazard.
Nos pasa a todos, Sean, es un riesgo ocupacional.
Why drive to a car park with CCTV and leave the hazard lights on?
¿ Por qué conducir a un estacionamiento... con cámaras de seguridad y dejar las luces... de emergencia encendidas?
"Move the brush fire hazard needle"?
¿ "Mover el pararrayos"?
Don't they know the hazard of second-hand smoke?
¿ No son conscientes del humo que respiramos los fumadores pasivos?
What makes you think that that building's a fire hazard?
Un profesor raro.
Seven miles an hour with the hazard lights on all the way home.
A 10 Km / h con las luces de peligro puestas todo el camino.
It's early days but I'd hazard a yes.
Es prematuro, pero diría que sí.
Not just minor code stuff. Ungrounded electrical next to gas connections. It's a very serious fire hazard.
Le pedí que arreglara la instalación eléctrica que hizo cerca de la conexión de gas porque era peligrosa.
Yeah, I chipped into the water hazard on the ninth and the lid was open.
Sí, cayó a la trampa de agua en el nueve y la tapa estaba abierta.
She defines herself as a mix of desert, hazard, and cafeteria.
Ella se define a sí misma como una mezcla de desierto, casualidad y cafetería.
Occupational hazard.
Fue un gaje del oficio.
The candles have been replaced by the mini-lamps you asked for. - So no fire hazard.
Y cambié todas las velas... por las mini-lámparas, así que ya no hay peligro de incendio.
Safety reasons, a tired pilot is a safety hazard.
Por la seguridad, un piloto cansado es peligroso.
Watch the ladies. Occupational hazard.
Son un riesgo de la profesión.
'Is this an international health hazard or a military concern?
¿ Es esto una amenaza internacional a la salud o un asunto militar?
The victories they gain, they prize by their own hazard and their pain.
Las victorias obtenidas, se pagan con su propio dolor.
Occupational hazard.
Gajes del oficio.
I took on the second biggest hazard in the state... the Silver City mining operation.
Tomé el segundo peligro más grande en el estado la explotación minera de Silver City.
"Who chooseth me must give and hazard all he hath."
"Quien me elija deberá dar y arriesgar todo lo que tenga".
Hazard for lead?
, ¿ arriesgarme por plomo?
Men who hazard all do it in hope of fair advantages.
Los hombres que arriesgan todo, lo hacen esperando obtener provecho.
I'll then nor give nor hazard aught for lead, ah? Mm-mm.
Entonces tampoco arriesgaré nada por plomo.
"Who chooses me must give and hazard all he has."
"Quien me elija deberá dar y arriesgar todo lo que tenga".
You shall look fairer ere I give or hazard.
Deberían mirar bien antes de dar o arriesgarlo todo.
Frankie's problem was quite a common problem amongst DJ's an occupational hazard.
El problema de Frankie es bastante común entre los DJ's es un riesgo de trabajo.
The wave was considered more a navigational hazard than a surf spot.
Era más una zona de riesgo para la navegación que un spot de surf.
Occupational hazard.
Son los gajes del oficio.
An occupational hazard.
Una ocupación peligrosa.
Occupational hazard, no?
¡ Vamos! Un accidente laboral, ¿ no?