Hearse traducir español
518 traducción paralela
" Here's the plan - the hearse will come to the outer court...
"El plan : El coche fúnebre entrará en el recinto una hora antes de la ejecución."
"You have Paloma tell Bull - I'll attend to the hearse."
"Que Paloma le diga a Bull que yo me ocupo del coche fúnebre."
"Rolls Royce says watch for the hearse - two o'clock The gang will be in it - - they'll cover the guards and spring you!"
"Rolls Royce dice que vigiles el coche fúnebre... a las 2 : 00 en punto." "La banda irá dentro. Atarán a los guardias y te liberarán."
"You've got him wrong, Bull - that hearse will come crashing through like a tank!"
"Te equivocas sobre él. El coche fúnebre vendrá arrasando como un tanque."
That hearse is sure decked out pretty.
Esa carroza fúnebre sí que es hermosa.
If you don't watch yourself, you'll be buggy-riding in a hearse.
No te metas en líos o acabarás criando malvas.
Go telephone for the hearse, Archie, get the fireman's band.
Llama al carro fúnebre y a la banda de bomberos.
Stick the hearse in front of them.
Pon la carroza fúnebre al principio.
That's'cause it's a hearse.
Tu padre tiene negocio de Pompas Fúnebres, no?
I want to ride up to heaven in a white velvet hearse.
Y llegar a mi última morada en un coche de terciopelo blanco.
And another thing, I want horses to the hearse.
Y otra cosa, que el coche sea de caballos.
We'll be walking behind poor Albertine's hearse.
- Caminaremos amablemente tras el féretro de Albertine.
Sometimes I think driving a hearse would be better.
A veces pienso que conducir un coche fúnebre sería mejor.
She was standing on the pavement just as the hearse went by.
Estaba en la acera cuando pasaba el coche fúnebre.
Like honeymooning with a hearse at the front door. But, Oliver, it's on the square.
Es como tener el coche fúnebre esperando en la puerta.
If you miss the next coach... you'll be riding out of here in a hearse.
Y si no toman la siguiente diligencia saldrán del pueblo en una carroza fúnebre.
Home? Out the back gate in a hearse.
- En una carroza fúnebre.
We'll take the hearse.
Cogeremos el coche fúnebre.
You can dismiss your hearse.
Devuelva su ataúd.
What did he drive up in, a hearse?
¿ En qué vino? ¿ En una carroza fúnebre?
I don't care if I have to hook a ride on a hearse.
No me importa si tengo que ir en carroza fúnebre.
You make me feel as if I'm driving a hearse.
Parece que condujera un coche fúnebre.
But if you step into my magnificent hearse, you might have enough to do before evening is over.
- Nada, palomita. Pero si se queda conmigo tendrá mucho que hacer toda la tarde.
Ever see a five passenger hearse, sir, doing the Lambeth Walk the exhaust hit and going pssssss...
¿ Ha visto alguna vez un ataúd para cinco pasajeros? Y con el tubo de escape soltando humo.
I'd sooner stick it out here than run away in a tin hearse.
Prefiero estar aquí a huir en ese coche fúnebre de hojalata.
And third, she's no hearse.
Y tercero : no es un coche fúnebre.
You training him for a hearse?
¿ Lo entrenas para un entierro?
So you see, if I hadn't seen that man driving the hearse, I wouldn't be alive to tell the tale.
Si no hubiera visto a ese hombre no estaría vivo.
Yes, the hearse driver might've tipped them off, too!
¡ Podría haberlos advertido!
Mr Grainger told the specialist about the hearse before he went to catch the bus.
El Sr. Grainger vio a ese hombre antes de coger el autobús.
I'm afraid that does not prove the bus conductor had the features of the hearse driver or that he said, "Just room for one inside."
Eso no prueba que fuera el mismo hombre. ¡ O que fuera el revisor el que dijo la frase!
Nothing will ever shake me. That hearse driver was sent to me as a warning.
Me fue env lado como una advertencia.
Come upstairs and take your things off. It's all perfectly simple really. - Just like your husband's hearse.
Todo esto es muy simple, es como el coche fúnebre de su marido.
I don't mean his hearse, I mean the one he saw when he was in your nursing home.
Ese que ha visto en el hospital.
But it's your hearse.
Pero es tu entierro.
- He wants to know what is called the one who carries a hearse. - Gravedigger.
- Le gustaría saber cómo se llama el que lleva el coche fúnebre.
Who? - The undertaker, the one who carries the hearse.
El que lleva el coche fúnebre.
- Huh? You need the name of one who carries the hearse?
¿ Buscaba el nombre del que lleva el coche fúnebre?
We can use the old hearse if we fix it up a bit.
Aún podemos usar la vieja carroza fúnebre si la arreglamos un poco.
He was talking about fixing up the hearse.
Quería arreglar la carroza fúnebre.
The hearse broke down, like Francis'half-track.
Tiene la carroza hecha polvo.
That's no reason to steal the crosses off your hearse.
Ese no es motivo para robaros las cruces de la carroza fúnebre.
When I was fixing the hearse earlier, those snotty girls sneered as they went by.
Cuando estaba preparando la carroza, sus hijas pasaron por aquí, y echaron a reír.
- You took the crosses off the hearse?
- ¿ Robaste las cruces de la carroza?
- You let the hearse go through, you sabotaged my speech with those speakers and you assisted the others in creating panic.
Me deja pasar un funeral delante de la manifestación. Me sabotea el discurso con esos altavoces. Además tolera y se asocia...
I'll drive you back in a hearse if you don't get that kink out of your mouth.
Como no empieces a cantar te llevare en ataúd.
And a hearse, with plumes and some hacks.
Y un coche fúnebre de caballos con plumeros.
But people dying in the clinic... the hearse in front of the door, I don't like that.
Pero que la gente muera en una clínica... con el coche fúnebre en la puerta, eso no me gusta.
There is only one hearse? - Yes, Commendatore.
Carroza de muerto, ¿ una sola?
Not a soul behind the hearse. I came as a matter of form.
Y nadie detrás del furgón, ni un alma.
Tell Vinka, I'll be back as soon as I call a hearse,
Dígale a inka que volveré en cuanto llame a un coche fúnebre.