English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ H ] / Heated

Heated traducir español

1,508 traducción paralela
Super-heated rock from Earth's core is surging to the crust, melting ice built up over thousands of years.
Roca supercaliente del núcleo de la Tierra viene a la corteza y derrite el hielo de miles de años.
It's got heated rims.
Tiene llantas calentadas.
She and my mom got in a heated argument and my mom took her to the ground and started hitting her, while my dad stood over top, laughing.
Mamá y ella discutieron acaloradamente y mamá la hizo caer y empezó a golpearla mientras mi papá se quedó de pie, riéndose.
It has been heated to the point of burning
Mi corazón te ha odiado hasta el punto de arder.
Things got a bit heated last time,
Los ánimos se caldearon un poco la última vez,
Is my pool heated?
¿ Está mi piscina tibia?
It felt like we were in a heated battle, didn't it?
Sentimos el fragor de Ia batalla,? no?
And when the needle is heated...
Y cuando la aguja está caliente...
The needle's heated...
La aguja está caliente...
He heated it himself!
Lo calentó él mismo.
She was in the middle of a heated argument with her dad.
Estaba discutiendo acaloradamente con su papá.
Yeah, yeah, yeah. We got into a real heated debate about the political direction the country's moving in... and I'm kidding, she was dumb.
Entramos a una acalorada discusión... sobre el camino político del el país... bromeo, ella era tonta.
They don't have to have heard anything, they might have witnessed a heated exchange, or sensed an atmosphere... anything.
A lo mejor no han oído nada, pero vieron una discusión, o notaron cierta tensión, cualquier cosa
That was a pretty heated phone call.
Fue una llamada muy acalorada.
Hey guys, the toilet seat there is heated.
Hey chicos. El inodoro de ahí tiene calentador.
That meeting... it got rather heated,
Esa reunión... fue acalorada.
Things get heated, she gets pitched under the train.
Las cosas se calientan, ella es aplastada por un tren
And Sara said that you'd had a heated argument with him.
Y Sara me dijo que Ud. tuvo una fuerte discusión con él.
It was heated to red-hot first, to cauterize the wound so it wouldn't bleed.
Fue calentado al rojo vivo, para poder cauterizar la herida y que no sangrara.
Dichloride heptoxide is unstable when heated.
El diclorato de heptóxido es inestable cuando se calienta.
I was all set to go, but then the case heated up and I missed my plane.
En ese momento, el caso se complicó y perdí el vuelo.
- This pool is supposed to be heated.
Se supone que esta piscina sea caliente.
But if not, or if things get heated, or out of control, just walk away, and... and we'll pick her up.
Pero si no, si las cosas se calientan... o están fuera de control, sólo aléjate... y... y nosotros la cogeremos.
Angela, there's some pudding, but it needs to be heated.
- Angela, queda pudin, pero caliéntalo.
But there are no nights, only sparks from his over-heated brain.
Pero no hay luces, debe ser que en su cabeza hay un corto-circuito.
He heated it himself!
¡ Él lo calentó por si mismo!
Mary and Delinda just got into a heated discussion.
Mary y Delinda acaban de tener una pelea impresionante.
You went awol while things heated up, as usual.
Te ausentaste cuando las cosas se pusieron interesantes, como siempre.
Of course, this time of year, so many people start playing that awful winter tennis with the chicken-wire cages and the heated courts.
Claro, en esta época del año, tanta gente comienza a jugar ese horrible tenis de invierno con las jaulas de gallina y las canchas calefaccionadas.
Jeff : AT TRIBAL COUNCIL THINGS HEATED UP.
En el concejo tribal las cosas se calentaron.
This wire or spring is wound around a mandrel and heated to a specific temperature and held until it cools.
Este alambre o resorte se ha enrollado alrededor de un mandril y se calentó a una temperatura específica y se mantuvo hasta que se enfrió.
Then if it's heated, I'll put it on this form so it won't drift away, and I'm going to heat that metal, you can watch it return to its original shape.
Pero, si se calienta, voy a ponerla en esta forma, para que no se escape y voy a calentar el metal, puedes verla que vuelve a su forma original.
We've had a lot of pretty heated debates about it in Cabinet.
Hemos tenido muchas acaloradas discusiones sobre esto en el gobierno.
You laugh, but it's a heated issue.
Te ríes, pero es un asunto caldeado.
In the days of old, blacksmiths heated iron till it was red and pounded it for hours to form it
En el pasado, los herreros calentaban el hierro hasta enrojecer y lo martillaban por horas hasta conseguir su forma.
There was a heated argument, and then Erica left the party alone.
Hubo una discusión acalorada y luego Erica se fue de la fiesta sola.
Look, things got a little heated the other night.
Mira, la cosa se calentó un poco la otra noche.
To be honest, I wasn't really paying attention. Um, I was trying to adjust the heated seats.
Para ser honesta, no estaba prestando atención.
So, so, so you bought them! And then you heated them up in attempt to make your gesture seem more thoughtful than in fact it was?
- Así que los compraste... y los calentaste para que pareciera que tu gesto... pareciera más considerado de lo que es.
She had a heated discussion about it.
Tuvo una discusión acalorada.
Something which can be heated easily and served without fuss.
Algo que se pueda calentar f ‡ cil y servir sin jaleo.
- It got heated. We had a fight.
- Las cosas se calentaron, nos peleamos.
But they argued, and it got pretty heated.
Pero sí que discutieron, la cosa se puso bastante fea.
It gets pretty heated up around here this time of year.
Primero, esta epoca del año es bastante agitada por aqui.
Sometimes the debate can get heated, but we're always respectful.
A veces el debate se pone muy acalorado, pero sin perder el respeto.
It does when it's being heated by a 60-watt bulb.
Lo lleva cuando está siendo calentada por un bombillo de 60 Watts.
oh. Coconut-scented... and microwave-heated.
Fragancia de coco... calentada en microonda.
It's like the palace of versailles in there Heated floors.
Es como el palacio de Versalles tienen piso climatizado.
- Regina, we have to have heated floors. - We'll see.
- Regina, tenemos que tener de ese piso.
But things got a little heated. - And there was no one there.
No había nadie
looking through glass that was probably heated through oil... driving on black tar. And I started to think about oil... as a key building block of the last century.
Y estaba sosteniendo un volante de plástico en mis manos que probablemente estaba hecho con derivados del petróleo en un coche con pinturas de base de petróleo mirando a través de un cristal probablemente curvado con calor de petróleo conduciendo sobre asfalto negro y empecé a pensar en el petróleo...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]