English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ H ] / Heirs

Heirs traducir español

514 traducción paralela
I am aware that it would be a great sacrifice for us all if we, as the heirs of the departed, our dearly beloved CIemens, were to close down his highly successful winery.
Soy consciente de que sería un gran sacrificio para todos nosotros si, como herederos del difunto, nuestro amado Clemens, cerráramos su próspera bodega.
If he can't make a better show than that, the heirs ought to kick him out.
Los herederos deberían despedirlo.
Those are the Hartland heirs.
¿ Son los herederos de Hartland?
And you surely don't expect us to place the Hartland heirs in your hands.
No le confiaremos a sus herederos.
The heirs of the dame that rocked off in the bathtub.
Los herederos de la señora que se cayó en la bañera.
Millions of dollars willed to legal heirs that can't be found.
Millones de dólares legados a herederos legales que nadie encuentra.
You're still one of the heirs.
Aún eres una de las herederas.
While England remains and the Crown continues... you and your heirs forever may sit in the presence of the Majesty of England.
Mientras Inglaterra perviva y la corona continúe... Vos y vuestros herederos por siempre podréis sentaos ante Su Majestad.
We should live as becomes the heirs to the throne of France.
Deberíamos vivir como si fuéramos a heredar el trono de Francia.
You see, we're all trying to become heirs.
Nosotros estamos intentando ser herederos.
When they can be heirs?
¿ Cuando pueden ser herederos?
Perhaps a few wealthy heirs of Baring!
¡ Tal vez queden unos pocos herederos ricos de Baring!
- You are the wealthy heirs! - Yes!
- ¡ Los ricos herederos sois vosotros!
I wonder why your father, may he rest in peace demanded in his will to have all of his heirs present.
No retornare esta noche a casa. - ¿ Qué insinúa? - La cosa más inocente.
To the heirs of my late father - in-Iaw, Leonardo del Paso...
Está bien. Ya me las pagará todas las ruindades.
" Finally, I direct that there be no melancholy among these, my heirs, as I die an orphan and a bachelor, leaving no parents, no widow, no offspring, and no hard feelings.
"Espero que la tristeza no embargue a mis herederos, ya que, al ser huérfano y soltero, no dejo padres, ni viuda, ni hijos, ni resentimientos". Firmado :
Think of your heirs!
¡ Se trata de tu descendencia!
And? 2nd, the Castle of Hanaberg, transmissible to your heirs Plus 1,000 acres of land
Un título de propiedad heredable... del castillo de Annaberg y 400 hectáreas colindantes.
Therefore on behalf of my wife and... any children we may have together, I renounce... all their claims, any rights, titles or privileges... belonging to the legitimite heirs or... or descendants born to the archdukes in legal wedlock
"En consecuencia, renuncio para mi mujer... " y para los hijos que tengamos... " a todos los derechos, títulos, escudos y privilegios...
Therefore on behalf of my wife and... any children we may have, I renounce all their claims... to any rights, titles or priviliges... belonging to the legitimite heirs born
"En consecuencia, renuncio para mi mujer... " y para los hijos que tengamos... " a todos los derechos, títulos, escudos y privilegios...
DIDN'T IT EVER OCCUR TO ANYONE THAT IT MIGHT BE SETTLED AMICABLY BETWEEN THE HEIRS AND THE CHARITY?
¿ no se le ha ocurrido a alguien que podría ser resuelto amigablemente entre los herederos y la organización benéfica?
One of my heirs, you know?
Eres una de mis herederas, ya sabes.
He wills you, in the name of God Almighty, that you divest yourself and lay apart the borrowed glories that by gift of heaven, by law of nature and of nations,'longs to him and to his heirs,
Desea que vos, en nombre de Dios todo poderoso, os despojéis y dejéis a un lado las prestadas glorias que por don del Cielo, por la Ley de la Naturaleza y las Naciones, le pertenecen a él y a sus herederos ;
Wilson and his dynasty, his heirs and assigns, anybody who with bended knee has served his purposes, must be driven from all control, from all influence upon the government of the United States!
Wilson y su dinastía, todos sus herederos y todos los que rodilla en tierra han servido a sus propósitos...,... deben ser apartados del control y de toda influencia sobre el Gobierno de los Estados Unidos.
" And to the heir or heirs thereof,
"Y al heredero o herederos, les dejo por la presente..."
"l, hereby, of my own free will, renounce all right and title that I, or my heirs and assignees, may have to any moneys or estate real or otherwise, which will accrue or evolve to Theodore Forrester in exchange for considerations of value received."
"Por propia voluntad renuncio a todo derecho a reclamar dinero o propiedades de Theodore Forrester, existentes o que resultaren a cambio de otras consideraciones".
- His heirs, possibly.
- A sus herederos, posiblemente.
Are you the heirs of Sebastiano Valastro?
¿ Es usted la señora de Sebastiano Valastro?
I'd like to make a toast to the new heirs! I wanna speak!
¡ Pido la palabra!
Item - He wills that all such manors, lands and rents... which were descended unto him by way of inheritance, shall remain unto his heirs... namely, Eleanor, his wife, and Edmond, his lawful son.
Ítem, ordena que sus fincas, tierras y rentas recibidas en herencia, pasen a manos de sus herederos a saber, Eleanor, su esposa y Edmond, su hijo legítimo.
It's intended for his pals the other heirs.
Está destinada para sus compinches. Los otros herederos.
But he doesn't know that Satanela and Marcelo aren't willing to share the dough with anyone and they come to the heirs assembly well prepared.
por si las muescas. Pero él tampoco sabe que Satanela y Marcelo tampoco están dispuestos a repartir los fricolines con nadie. Y vienen a la junta de herederos también prevenidos.
Here are the wicked heirs, looking for Tin Tan.
Aquí están los malvados herederos buscando a Tin Tan.
She was a sister of James McDougall who has died leaving a bequest to her heirs.
Hermana de James McDougall,... que murió dejando un legado a sus herederos.
But only if her relatives and heirs agree.
Pero sólo si sus parientes y herederos están de acuerdo.
In the name of the law, I, Girolamo Fulchignoni from the district of Amalfi, summoned by the heirs of the late Amalia Scapece, will read her will.
En nombre de la ley, yo, Girolamo Fulchignoni, notario del distrito de Amalfi, llamado por los herederos de la difunta Amalia Scapece, leeré su testamento.
Just don't eat roughage, don't drink liquor, don't smoke and don't worry and you'll outlive all your heirs.
No coma alimentos grasos, no beba alcohol no fume y no se preocupe. Así sobrevivirá a sus herederos.
- Then why name them your heirs?
¿ Y por qué les nombra sus herederos?
- That's something only the Garrison heirs, Hutcheson and the gods would know, not us.
Eso sólo lo sabrían las herederas de Garrison, Hutcheson y los dioses.
The heirs and the lawyers are up in the dome right now... waiting to explain the nature of their crime with facts, figures... and falsehoods.
Las herederas y los abogados están en la Cúpula ahora mismo... esperando para explicar la naturaleza de su crimen... con hechos, números y falsedades.
The last will and testament of the late John Garrison, Drawn up just prior to his death 11 years ago, Designated as his heirs his eldest daughter Alice,
La última voluntad y testamento del difunto John Garrison, redactado antes de su muerte, hace 11 años, designó como sus herederas a su hija mayor, Alice, a su hija Katherine... y a su esposa, Margaret.
Maybe the heirs will sit up and take notice.
- Tal vez las herederas tomen nota.
Your honor, Mrs. Garrison, wife of the deceased and one of the heirs, - Would like to address the court.
Señoría, la Sra. Garrison, esposa del fallecido y una de sus herederas, quisiera dirigirse al Tribunal.
- Would the other heirs care to reconsider? - No, sir.
¿ Las otras herederas querrían reconsiderarlo?
I've made a careful study of the existing contract... between the heirs of the late John Garrison and Lawrence white publishing enterprises.
He hecho un cuidadoso estudio del contrato existente... entre las herederas del difunto John Garrison... y Lawrence White Publishing Enterprise.
If your honor please, I don't think this gentleman is one of the heirs. He's not here as amicus curiae, and I'm positive he's not here in the interests of Mr. White.
No creo que sea uno de los herederos, ni esté aquí como "amicus curiae", y estoy seguro de que no está aquí en interés del Sr. White.
For instance, although we have rights as your heirs, you need to make those clear to avoid disputes.
Por ejemplo, aunque tenemos derechos como herederos suyos. Debe dejarlos claros desde el principio para evitar disputas.
It is good you know not that you are his heirs.
Es bueno que no sepáis que sois sus herederos.
He hath left them you and to your heirs forever.
Os los deja a vosotros y a vuestros herederos para siempre.
Look at the heirs of Rome, the rulers of the world.
Mira a los herederos de Roma, los gobernantes del mundo.
- The heirs must go to notary Ramirez and register, the way the will calls for.
- ¡ No hombre! El que ha resucitado. Digo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]