English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ H ] / Held

Held traducir español

19,160 traducción paralela
So the licence is held in the name of Albert Rochain.
La licencia está a nombre de Albert Rochain.
The Teutonic Knights established the fortress overlooking the river and held back the infidel for a century.
Los Caballeros Teutónicos establecieron la fortaleza con vistas al río y contuvieron al infiel durante un siglo.
If our crew was taken somewhere being held hostage, the trail will run cold by then.
Si nuestro equipo fue tomada en alguna parte ser rehén, el sendero se ejecutará en frío para entonces.
And after Sulla had him killed, he held up his head in the forum and looked into the boy's dead eyes and said, " First, you must learn to pull an oar.
Después de que Sila lo mató, sostuvo su cabeza en alto en el foro, miró los ojos muertos del chico y dijo : " Primero aprende a jalar un remo.
Were you held against your will?
¿ Has sido secuestrada?
The guy who took her... The guy who held her captive... I helped him.
El tipo que la secuestró... el que la retenía prisionera... yo le ayudé.
I was held... in a room with the other girls.
Estaba encerrada... con las otras chicas.
Held against her will.
Ha estado secuestrada.
The Velocity-7 held up pretty well.
La Velocidad-7 disminuyó muy rápido.
Massa Tom said I held'em real good, and they true killers.
El Amo Tom dijo que aguante muy bien, y son verdaderos asesinos.
When Frantz died, you you held us
Cuando falleció Frantz, tú nos sostuviste
So that's really problematic, and basically Charlie figured out that if you just held a balance of dollars at the exchange, you could go to him and say, " Charlie, I'll give you $ 100.
Así que eso es realmente problemático, y, básicamente, Charlie descubrió que si usted acaba de sostenerse un equilibrio de dólares en el intercambio, usted podría ir a él y decir : " Charlie, te voy a dar $ 100.
After we had held our hearings, we thought we would take six months to nine months, even a year, to draft our initial regulations.
Después de haber realizado nuestras audiencias, pensábamos que tomar seis meses a nueve meses, incluso un año, para redactar nuestras regulaciones iniciales.
And it's all held together by a mucus plug, So imagine, like, a bag of cherry pie filling, But it has a hole in it, but the hole's being blocked
Y todo se mantiene unido por un tapón de moco, así que imagina, como, una bolsa de relleno de la empanada de la cereza, pero tiene un agujero en él, pero siendo bloqueado del agujero por una gran bola de mocos.
Yes, my inability to recognize a quote from Richard ii was held to be an unforgivable fault.
Sí, mi incapacidad para reconocer una cita de Ricardo II fue considerada una falta imperdonable.
Oh, I got held up.
Me he retrasado.
Jack, Hank is being held at an archaeological dig site 16 miles north of your current position.
Jack, Hank está retenido en una excavación arqueológica a 25 Km de vuestra posición actual.
He was definitely held here.
Estuvo retenido aquí.
We're working with Polish AK to take back German-held cities.
Trabajamos con AK polacos para recuperar ciudades tomadas por alemanes.
Got held up with the coffee, and then there was this whole thing with the van we got.
Nos entretuvieron con el café, y luego todo ese embrollo que tuvimos con la camioneta.
Hey, I got held up.
Oye, estoy retrasada.
Now, there are 4,000 innocent lives being held inside those gates, and their one goal is to stay healthy.
Tenemos cuatro mil vidas inocentes retenidas dentro de esas verjas, y su único objetivo es mantenerse saludables.
- We've held them off this long, right?
- Los hemos mantenido afuera hasta ahora, ¿ no?
He'd grown close to one of the patients, held the man's hand when he was dying. He was... lost in the moment, didn't see the tear in his glove.
Se habia apegado a uno de los pacientes, sostuvo su mano mientras moría, se dejó llevar por el momento y no notó la rasgadura en su guante.
I know I need to be held accountable for what I've done.
Sé que necesito hacerme responsable por lo que he hecho.
I held you in my arms, and I was so terrified I couldn't even move.
Te tuve en mis brazos y estaba tan asustada... ni siquiera podía moverme.
This is from a press conference Dr. Lommers held yesterday.
Esto es de una conferencia de prensa que la Dra. Lommers dio ayer.
Should have held up a coffee shop.
Debí haber tomado una cafetería.
Iris, Iris, it's our job to ensure that people, even heroes, are held accountable for their actions.
Iris, Iris, es nuestro trabajo garantizar que la gente, incluso los héroes, sean responsables de sus acciones.
- I was being held captive.
- Me capturaron.
They are free to go, but still they confine themselves, held in place by their looking.
Son libres de irse, pero, aun así, deciden confinarse. Su mirada los mantiene en el mismo sitio.
As I was saying, the rights to the water have been held in the family of Robina Toynbee for the last four centuries.
Como decía, los derechos sobre el agua han pertenecido a la familia de Robina Toynbee durante los últimos cuatro siglos.
She gave him drinks of tea and held him.
Le daba de beber té y lo abrazaba.
Held him down.
Lo sujetaba.
And I used it as leverage and held that shit over his head for a month and got him to do whatever the fuck I wanted him to do for 30 days.
Y lo usé como palanca, y mantuve esa mierda sobre su cabeza por un mes, lo hice hacer lo que me dio mi real gana por 30 días.
It just seems to be held up at the bank.
Solo parece estar retenida en el banco.
I have held back from saying this, but as senior family member, I have legal grounds to claim custody of Gerald. What?
Me he abstenido de decir esto, pero como el miembro más antiguo de la familia, tengo motivos legales para reclamar la custodia de Gerald.
I feel like everything that held me down is gone... and I'm just floating away.
Siento como que todo lo que me mantenía sujeta se ha ido... y estoy flotando.
So, chin down... but head held high.
Así que... bajá el mentón... pero la cabeza en alto.
If you held one iota of doubt about my conviction, no officer would be more troubled by that than you.
Si mantiene un ápice de duda sobre mi acusación, ningún policía debería estar más preocupado por eso que usted.
I will also speak to an inspector to authorise you being held incommunicado at this time, delaying your right to have anyone told you're here, or to make any calls.
También hablaré con un inspector para que autorice mantenerlo incomunicado en este momento, aplazando su derecho a hablar con nadie o a hacer llamadas.
That file had crucial pieces of information removed that held this inquiry back for weeks.
Este expediente tenía información crucial censurada que ha supuesto el - retraso de semanas en las pesquisas.
I reckon he also told you he conned me into taking the wrong SIM Card back while he held on to the real McCoy.
Creo que también les ha dicho que contactó conmigo para darme la SIM falsa, mientras se quedaba la auténtica.
It's funny, because the last time we met, I was the desperate one and you held all the cards.
Es divertido, porque la última vez que nos vimos, yo era la desesperada y tú - eras el que tenía las cartas.
Against three of them I held my own.
No pude pasar el primer round contra tres de ellas.
But Geeta held her own.
Pero Geeta se quedó con la suya.
Do you both want to be held in contempt?
¿ Ambas desean ser detenidas por desacato?
He held it over him... all this time.
Lo sostuvo sobre él... todo este tiempo.
Should I have held her, sir?
¿ Debería haberla retenido, señor?
It should've held him.
Debió haberlo contenido.
But you guys barely held your own against Flash and Wonder Woman, and that's without Superman being on deck.
Pero apenas pudieron con Flash y la Mujer Maravilla y eso sin Superman a bordo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]