Hover traducir español
530 traducción paralela
Ferryman Maria Little human, you are like the swallow, with every beat of your wings you hover
Hombrecillo, eres como la golondrina,
I have to hover over all of you like an old hen.
Tengo que vigilaros como una vieja gallina.
May the ever-watching patron saint of travel hover over your carriage... - and guide you safely to your destination.
Que el siempre vigilante santo patrón de los viajes vele por tu carruaje y te conduzca a salvo hasta tu destino.
I shall hover around for a while like an old mother hen.
Estaré merodeando por un tiempo como una gallina vieja.
Moths and all sorts of ugly creatures hover about a candle.
Las polillas vuelan en torno a una vela encendida.
Save me, and hover over me with your wings, you heavenly guards.
¡ Que vuestras alas me cubran y resguarden, celestes guardianes!
others have a few that hover around them.
Otros algo que flota a su alrededor.
Above their heads something superhuman seemed to hover An all-pervading soul The great breath of an invisible all-powerful Being
Por encima de sus cabezas parecía planear algo sobrenatural, un alma derramada, el soplo prodigioso de un ser invisible... y poderoso.
Let's start another day in particular, and let mystery hover.
- Dejémoslo y que sigan dudando.
From now on, you'll hover between exhilaration and despair.
A partir de ahora, oscilarás entre la euforia y la desesperación.
Diving officer says we can't hover here any longer, captain.
El oficial dice que no podemos quedarnos aquí por más tiempo.
Then would not hover any vendor of pope's bulls?
Entonces no asomará ningún vendedor de bulas?
Oh, what they can do for you is to relieve you of the burden of the charge. Lift it from your shoulders for a time but it does hover around up there above you.
Lo que puedo hacer por usted es aliviar la carga de la acusación de sus hombros por un tiempo.
Listen, while I hover above you.
Aquí está lo que esperaban.
They'll all hover around me.
Todos flotarán a mi alrededor.
Yes, hover above them.
Sí, permanezca por encima de ellos.
Oh, he said we'll hover up high while you chase the pigeon and if you run out of gas, we'll drop a full tank to you.
Ha dicho que permaneceremos inmóviles en el aire mientras tú persigues al palomo y si te quedas sin combustible te tiraremos un depósito lleno.
Take a look at the unique British'Hover-Bomb'which hovers over the enemy issuing instructions to surrender.
Observen a la especial bomba'Hover-Bomb'británica la cual sobrevuela al enemigo emitinedo instrucciones para rendirse.
Hover cruise at 20 knots, steer a course 126.
Navegación crucero a 20 nudos, dirija el curso a uno-dos-seis.
Okay, Dempsey, hover over the main street and drop the ladder.
Sobre la calle principal. Arroje la escala.
When we climb down, lift off to 1,000 feet and hover at a safe distance. And come back when we signal.
Cuando bajemos, elévese, y a distancia, espere nuestra señal.
Hover through the fog and filthy air.
¡ A volar! Al aire sucio y asqueroso.
So I'll hover, you jump, sir.
Sobrevolaré y usted salte, Sr.
Even now, demonic forces hover here, feeding upon the psychic force of that one act.
¡ Aún ahora, fuerzas satánicas vuelan por aquí alimentándose de esa fuerza psíquica!
Save me, and hover o'er me with your wings, you heavenly guards!
¡ Salvadme y envolvedme en vuestras alas, ángeles del cielo!
My God, Margaret. Hover over the pool.
Dios mío, Margaret.
I told him to go back and to hover over the patio area.
Le dije que diera la vuelta y que volara por encima del patio.
Hover head, blockhead, and see.
Asome la cabeza, zopenco, y verás.
Which seems to hover.
Qué parece cubrir con las alas.
The ships continue to hover over the planet, supported by small maintenance crews whose spirits are as depleted as their numbers.
Las naves continúan sobrevolando el planeta, sostenidas por pequeñas tripulaciones de mantención... cuyos espíritus están tan vacíos como sus números.
- Morning. - How you doing?
Buen día, Hover, Jawbrey.
Men hover'round me like moths'round a flame
Los hombres se amontonan a mi alrededor como polillas alrededor de una llama.
Do you think maybe we could just sort of, you know, go out a bit? Not... Kind of just go and hover?
¿ Crees que podríamos salir sólo un poquito y revolotear?
My hover stabilization's gone.
He perdido mi estabilizador.
"die those who hover too close"
"muéren aquéllos que se acercan demasiado"
As I swing my hammer, hover here!
¡ Al golpe de mi martillo, arrastraos aquí!
I'm very sorry to hover like this.
Siento mucho entrometerme así.
Come only to see how the rich of this town hover around me.
Ven a ver como los hombres más ricos de la ciudad me rodean.
This will be simpler, of course, if you go into hover mode first, always remembering, of course, not to reverse the polarity of the neutron flow.
Por supuesto que esto sería más fácil si pasas a modo planeador antes,... recordando siempre no revertir la polaridad del flujo de neutrones.
Don't hover.
¡ No me sigas!
Six. Why can't we hover like regular helicopter people?
Quisiera planear como un aviador común y corriente.
Why can't we hover like regular helicopter people?
Quisiera planear como un aviador común y corriente.
We'll just slip into hover mode for a while.
Pasaremos a modo planeador un rato.
I hover then lower myself into her.
Planeo y luego bajo hasta ella.
Michaux and Prevert who still hover on this Earth...
Michaux y Prevert que todavía rondan por esta Tierra...
You hover around each corner Of the precious seat
Vacilas en cada punta Del gran asiento
- Protective hover is advised.
- Se sugiere sobrevuelo de seguridad.
So what do I do, hover?
¿ Yo qué hago? ¿ Flotar?
So they hover around
Así que pululan alrededor
You can tell him what to do, but don't hover all over him. Why.
Tenga cuidado de no soltar ninguna cosa delante del chico.
Hover over my house... and shit on her head.
Y cagarle en la cabeza.