English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ H ] / Hysteria

Hysteria traducir español

765 traducción paralela
These possessions - these somnambulistic, dazed conditions - are consistent with the nervous diseases we call hysteria.
Estas posesiones, estos estados de sonambulismo, aturdimiento, son consecuencia de las enfermedades nerviosas que llamamos histeria.
A person afflicted by hysteria always displays some artificial mannerisms.
Una persona afectada de histeria siempre muestra algún gesto forzado.
Today, this strange insensitivity is considered a symptom of hysteria.
Actualmente, esta extraña insensibilidad se considera un síntoma de la histeria.
"Yes, it is as I thought ; your daughter is suffering from hysteria."
"Sí, es lo que pensaba, su hija padece histeria."
It's hysteria.
Es histeria.
Don't you recognize hysteria reaction when you see it?
¿ No reconoce una reacción histérica cuando la ve?
Hysteria.
Histerismo.
The solemn truth is that the Federal Union is on the verge of hysteria.
La verdadera cuestión es, caballeros, que a Unión esta al borde de la histeria.
I'LL ANSWER THAT WHEN THIS CANDLESTICK HYSTERIA IS FINISHED.
Responderé a eso cuando se termine la histeria del candelabro.
Nothing's gained by uncontrolled hysteria.
No ganarás nada con ponerte histérica.
It was a bad case of willful hysteria.
Ha sido un caso de histeria intencionada.
Something that nobody else has ever dared call it before. Hysteria, darling...
- Histeria, querida.
Yeah, she finally dragged it out of me when I was in bed with a 104 fever and in a state of hysteria.
Sí, al final ella me lo sonsacó cuando estaba en la cama con 40 de fiebre, y completamente histérico.
You have before you a perfect case of hysteria.
Tienen Uds. delante a un espécimen perfecto de histérica...
Just staying awake with some awful sort of driving hysteria.
Se mantiene despierta con una especie de fuerza histérica.
A little more wholesome I think than the mass hysteria we've seen today.
Para mí es más sincero que las manifestaciones histéricas.
Well, I suppose it is a result of the general world hysteria.
Supongo que será por la histeria general del mundo.
Holmes is whipping up such hysteria, they'll go over this whole country.
Holmes está creando tal histerismo que rastreará toda la zona.
I know, but you take a man like Holmes whipping people into hysteria it makes you wonder.
Lo sé, pero que alguien como Holmes ejerza influencia sobre la gente es indignante.
Manhattan went wild with postwar hysteria.
Manhattan enloqueció con la histeria de posguerra.
If a man showing your symptoms came into your clinic... wouldn't you diagnose his case as nerves shot to pieces... hysteria cause by exhaustion?
Si un hombre acudiera a esta clínica con esos síntomas. ¿ No diagnosticarías el caso como crisis nerviosa o histeria por agotamiento?
Also, there was no affection of the nervous system... as in catalepsy or hysteria.
Era prácticamente normal. Tampoco tenía afectado el sistema nervioso como en la catalepsia o la histeria.
Expected tears, hysteria.
Estaba llorando, histérica.
It's nothing but hysteria.
No es nada, es solo histeria.
You've merely communicated your hysteria to him.
Simplemente le has transferido tu histeria.
Hysteria induced by shock.
Histeria inducida por el shock.
Melodramatic hysteria.
Histeria melodramática.
"Not a single mistake, no nerves, no nonsense, no hysteria, no anything."
"Ni un solo error, sin nervios, sin tonterías, sin histerismo, sin fallos".
That schoolgirl hysteria.
¡ Esos histerismos de colegiala!
- It's just a common case of hysteria.
- Es el típico caso de locura.
He can't trust a person near hysteria.
No puede confiar en una persona semihistérica.
I won't have any hysteria from you.
No quiero ninguna histeria.
But as a physician and psychiatrist, you will admit that in a state of exhaustion approaching hysteria, a man is highly susceptible to suggestion.
Pero como médico y psiquiatra... estará de acuerdo en que, en un estado de agotamiento cercano a la histeria... los hombres son muy susceptibles a la sugestión.
Running about out there, chasing this man, screaming with hysteria?
¿ Cómo vas a correr tras un hombre? Gritando como una histérica.
No more hysteria backstage.
Se acabó la histeria entre bambalinas.
Their presence means a new uniform for Sadie... my children prisoners in their room... and all the pomp and hysteria usually reserved for coronations.
Eso significa un uniforme nuevo para Sadie... mis hijos, prisioneros en su cuarto... y toda la pompa e histeria de una coronación.
A sort of romantic hysteria.
Como una histeria romántica.
Well, perhaps not romantic, but a hysteria anyway, which seems to convert them from a collection of sober, intelligent, rather sentimental individuals... into a dangerous mob.
Bueno, tal vez no romántica, pero una histeria de todos modos. Que parece hacerlos pasar de ser unos individuos sobrios, inteligentes y bastante sentimentales, a ser una turba peligrosa.
All this hysteria, my dear Hester, is a waste of energy and exhausting.
Toda esta situación es una pérdida de energía... y muy extenuante.
I guess she's so used to my poor patients that everything sounds like hysteria to her.
Me imagino que esta tan acostumbrada a mis pobres pacientes, que todo el mundo le parece que está de los nervios.
All this hysteria because of an impulsive excited kid and a professional manure-slinger named DeWitt.
Toda esta histeria por una chiquilla impulsiva y excitada y un lanzador profesional de basura llamado DeWitt.
My hysteria over that book was no more than a sort of... reflex action of the spirit, the muscular twitchings of a corpse.
Mi histeria por ese libro no fue más que un... acto reflejo del espíritu, el espasmo muscular de un cadáver.
The rumours of invading armies and mass destruction are based on hysteria and are absolutely false.
Los rumores de ejércitos invasores y destrucción son la causa de la histeria y son totalmente infundados.
Now, I know you're not given to hysteria, my dear... but your statements have the tinge of fantasy.
Sé que no sueles perder los nervios, pero lo que cuentas es un poco fantástico.
Of dashed expectations, tension, hysteria, excitement.
De esperanzas rotas, de tensión, histeria y emoción.
"Second : A mild form of mass hysteria."
"Cierto pánico masivo".
That will give an impression of hysteria.
Eso dará una impresión de histeria.
A form of hysteria that has the characteristics of paralysis without being so.
Una forma de histeria con síntomas de parálisis sin serlo.
She's brought back to this house in a state bordering on hysteria.
La trajeron a esta casa en un estado próximo a la histeria.
I know I was very ill, but They said it was hysteria.
- Bueno, yo estuve enferma, sí, pero dijeron que era histeria.
the same hysteria.
La misma histeria.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]