I'll let you get back to it traducir español
64 traducción paralela
I hope you'll let me see you when I get back to sort of make up for it.
Espero que pueda volver a verla a mi vuelta para que me perdone.
- Let me think on it. I'll get back to you.
- Déjame pensarlo y te llamaré.
Tell me how I can find her and I'll let you get back to your ship before it's destroyed!
¡ Dime cómo puedo encontrarla y dejaré que vuelvas a tu nave antes de que la destruyan!
Let me discuss it with Kes and Lieutenant Tuvok and I'll get back to you.
Lo discutiré con Kes y con Tuvok y le daré una respuesta.
I'll let you get back to it.
Voy a dejar que continúes tu trabajo.
Let's just say I'll hold on to it till you get back.
Digamos que lo conservaré hasta que regreses.
I'll let you get back to it. Ok.
- Dejaré que vuelvas a ello.
I'll let you run it past her, and get back to me whenever.
Esperaré a que le digas, contéstame cuando quieras.
I'll let you get back to it.
Te dejo volver a él.
Let me think about it, and I'll get back to you.
Déjame pensarlo, y luego te contesto.
- Let me think on it. I'll get back to you.
- Déjame pensarlo y te llamaré.
well, I'll let you get back to it.
Bueno, la dejaré volver a su trabajo.
Well... I'll let you get back to it.
Bueno... te dejaré que vuelvas a ello.
Well, I'll let you get back to it.
Bueno, dejaré que vuelvas a eso.
No, it's a stupid idea, I'm sorry, I'll let you get back to sleep.
no, es una idea estúpida, lo siento, te dejare que vuelvas a dormir.
Just trust me. You just need to get out of town and I'll let you know when it's safe to come back.
Confía en mí, sólo tienes que irte y te haré saber cuándo es seguro volver.
Let me ponder it. I'll get back to you.
Déjame analizarlo y te llamaré.
If you let me stand up, yeah, I'll go and get it, bring it back here, I'll give it to you, and you-you can have it.
Si me dejas levantarme, iré por él, lo traeré aquí, te lo daré, y puedes quedártelo.
I'll let you get back to it.
Te dejaré que vuelvas con esto.
And if you just let me get back down to my boat all right, before my books rot, I'll prove it.
Y si me dejas bajar a mi bote antes de que mis libros se pudran, te lo probaré.
Well let me figure out a way to force you into it and I'll get back to you.
Bueno voy a buscar la manera de obligarte a esto y vuelvo.
Thank you, Frank. I'll let you get back to... whatever it was you were doing.
De acuerdo te dejo volver a... lo que fuera que estubieras haciendo.
Well, I'll let you get back to it.
Bueno, te dejo volver a eso.
Let me think about it and I'll get back to you. "
Déjame pensarlo y te lo comunicaré. "
Okay, let me think about it and I'll get back to you.
De acuerdo, déjame pensarlo y te lo comunicaré.
Let me talk it over with my partner and my client. I'll get back to you in an hour.
Voy a hablar con mi socio y mi cliente y hablaré con usted en una hora.
I'll let you get back to it.
Dejaré que continúes.
I'll let you get back to it.
Te dejaré regresar a él.
But, uh, I'll let you get back to it.
Pero dejaré que vuelvas a ello.
I'll let you get back to it. Dana, I know you're very busy.
Voy a dejar que vuelvas a tu trabajo, Dana, sé que estás muy ocupada.
I'll let you get back to it.
Dejaré que vuelvas a ello.
Let's just get you back to the tent and I'll come back here and see if I can fix it, okay?
Basta con que vuelvas a la tienda y voy a volver aquí y ver si puedo arreglarlo, ¿ de acuerdo?
All right, well, let me think about it. And I'll get back to you.
Vale, a ver, déjame pensarlo y ya te diré.
Anyhow, I'll let you get back to it.
Bueno, los dejaré volver a lo suyo.
I'll let you get back to- - No, no, it's okay, that's - thank you for telling me and...
- te dejaré volver...
I'll let you get back to it.
Voy a dejarte que vuelvas a eso.
Tell you what, let me think about it, then I'll get back to you.
Te diré algo, déjame pensar sobre ello y te lo haré saber.
I'll be back tonight with my associates to get all this stuff, and if you don't like it, let me remind you.
Volveré esta noche con mis asociados... para retirar todas estas cosas, y si no les gusta, déjenme recordarles.
In the meantime, I'll let you get back to it.
Mientras tanto, dejaré que vuelvan a lo suyo.
Just let me confirm it with the doctor, and I'll get right back to you.
Déjame confirmarlo con la doctora y volveré contigo. Sí.
So, I'll let you get back to it, huh?
Así que voy a dejarte volver a eso, ¿ eh?
I'll let you get back to it.
Voy a dejar que volváis a ello.
I'll let you get back to it.
Te dejaré de vuelta en ello.
Case in point, I'm sure you're all very busy, and you have much better things to do than to listen to me up here, so I'll let you get back to it.
Yendo al tema, estoy seguro que todos estáis muy ocupados, y tenéis cosas mejores que hacer que estar escuchándome a mí, así que os dejo volver a ello.
I'll let you guys get back to it.
Voy a dejar que ustedes chicos se ponen de nuevo a él.
Guess I'll let you get back to it.
- Te dejaré tranquila entonces.
Well, I'll let you get back to it.
Bueno, te dejo que vuelvas.
Anyway, I'll let you get back to it.
Dejaré que sigan.
Well, I'll let you get back to it.
Bien, te dejo ponerte a ello.
Um, well, I'll let you get back to it.
Bueno, te dejo que continúes.
Okay, let me look into it, and I'll get back to you.
Vale, deje que lo revise y le llamaré.