I'm all over the place traducir español
192 traducción paralela
Oh, that's what I'm going to do someday. See all of those things. And go all over the place.
Yo he de hacerlo algún día, para ver todos esos lugares.
I'm am an alien spouse of female military personnel en route to the US, under public law 271. I've been all over looking for a place to sleep.
Soy cónyuge extranjero de una militar destinada a los EEUU, según la ley 21 del Congreso y he buscado cama por toda la ciudad.
I think I'm gonna be sick all over the place.
Voy a vomitar por todas partes.
I'm tired of seeing these Buttons all over the place.
Estoy harto de ver a ese Bottoni por casa.
And I'm spreading sunshine all over the place
Y dejo que la luz del sol vaya a todas partes
I am. I'm being serious all over the place.
Hablo en serio. Cada palabra que digo.
So now I'm all over the place.
- Estoy por todos lados.
Yeah, but how can I even think about it when I'm famished all over the place?
Ya... ¿ pero cómo quiere que piense en ello si estoy medio muerta de hambre?
It's true. I'm all over the place this morning.
Tengo la derecha agarrotada.
I'M SURE THERE ARE ARROWS ALL OVER THE PLACE POINTING THE WAY.
Seguro que hay flechas por todo el edificio indicando.
You see, my antecedents came to California with the pioneers, and now I'm stuck with property all over the place.
Mis antepasados vinieron a California con los pioneros, y ahora tengo que cargar con propiedades por todas partes.
Did I tell you that I got hurt in two busts, that my parents were here... that I'm getting killed all over the fucking place?
¿ Te dije que me hirieron en dos redadas, que mis padres estaban aquí... y que me persiguieron por todo el maldito lugar para matarme?
I'm striking out all over the place.
Estoy fracasando estrepitosamente.
I catch you here again, I'm gonna wipe you all over the fucking place.
Si vuelvo a pillarte aquí te voy a correr a hostias.
Stuart grabbed the money, it went all over the place, and now I'm broke.
Stuart tomó el dinero y estoy arruinado.
Jake thinks I'm all over the place looking for you.
Jake piensa que estoy buscándote por todos lados.
I'm getting my ass kicked all over the place!
Me están dando una paliza.
- I'm looking for you all over the place.
- Te estoy buscando por todo el lugar.
I'm all over the place, trying to calm everyone down, but it's hard!
Estoy por todas partes, tratando de calmar los ánimos, pero es difícil!
- I'm not jumping all over the place.
- No es cierto.
I'm shedding all over the place.
Estoy dejando pelos por todos lados.
Next thing I'm on top of him with a fucking shiv, and there's blood all over the place.
De repente, me encontré sobre él con la maldita faca, y la sangre por todos lados.
I'm going all over the place with you.
Estoy loquito por ti.
He's got a quiet suit, and I'm whooshing all over the place!
¡ Él tiene un traje silencioso y yo ando haciendo ruido!
Yeah, I'm going to shock the world by spreading "caca" all over the place.
Sí, voy a espantar al mundo esparciendo caca por todos lados.
I feel like I'm flopping all over the place.
Siento como si fuera dando tumbos.
"Even though you pay me like a cashier," I'm the accountant in the place and it is me who is going down with you You get caught by blabbing your big mouth all over the place
Aunque me pagas como cajera soy la contadora aquí y yo me iré contigo si te atrapan por andar de bocón.
I'm going up to surveillance. They've got cameras all over the place.
Tienen cámaras en todas partes.
! I'm not the one teleporting all over the damned place!
No soy yo quien se esta tele transportando por todo el maldito lugar.
I'm putting out fires all over the place.
Me la he pasado resolviendo problemas.
Look, honey, I know I've been all over the place about this, and I'm sorry.
Se que he hecho de todo esto un lio y lo siento.
I'm going to pop, ping pong all over the place if I don't tell you.
Me dará algo, si no te cuento una cosa.
I'm shaking all over the place, man.
Estoy temblando como loco, viejo.
You know, this is really my problem. I'm just... I'm all over the place.
Deberías... olvida cualquier cosa que haya dicho...
I'm just kind of all over the place.
Estoy vuelto loco.
I gotta take a pill, or I'm all over the place.
Debo tomar una pastilla. Estoy de la cabeza.
The glass falls all over the place, I'm flying, falling.
La rompí, los vidríos por todas partes. Estuve volando y cayendo
I'm discombobulated, I'm all over the place,
estoy alterado estoy en una crisis total, vuelto del revés.
His perspective was terrible. His anatomy was all over the place. I know what I'm talking about.
Su perspectiva era pésima y su anatomía era totalmente anárquica, y sé lo que me digo, porque de joven estudié arte en Florencia.
I'm all over the place.
Estoy por todas partes.
I catch you here again, I'm gonna wipe you all over the fucking place.
Si vuelvo a pillarte aquí te voy a correr a hostias. ? Sî?
I was just kind of all over the place about things. But now I'm totally normal again.
Estaba algo dispersa, pero ahora estoy normal.
I'm just all over the place.
Estoy confundida.
I feel like I'm all over the place.
Parece como si estuviera en todas partes.
But I guess if I'm sweating all over the place. that wouldn't be too romantic. huh?
Pero si voy a sudar como un cerdo, no va a ser muy romántico que digamos.
I'm all over the place, aren't I?
Estoy hecha un lío, No?
Listen, I'm willing to assume those debts you've left all over the place
Escucha, estoy deseando hacerme cargo de esas deudas que dejaste por todas partes.
I have notes all over the place and now I'm trying to sort them out.
Tengo un montón de notas y se trata de pasarlas a limpio.
Crowd parts like the Red Sea, victim's on the ground, bleeding all over the place... screaming, "I'm gonna kill that fucking bitch."
La gente se dividió como el Mar Rojo, la víctima en el suelo, todo lleno de sangre, gritando, "voy a matar a esa jodida puta".
I'm all over the place.
estoy regado por todos lados.
I'm the one who started to get his songs all over the place.
Soy quien empezó a hacer que sus canciones se escuchasen.