I'm freaking out a little bit traducir español
34 traducción paralela
I'm sure if you told him that it was freaking you out, he could tone it down a little bit for you.
Si te molesta, puedo intentar bajarlo de ahí
I've only been with one guy... and so I'm kind of freaking out a little bit because you're here... and you're way more experienced than I am.
Sólo estuve con un tipo y estoy un poco asustada porque tú estás aquí y tienes mucha más experiencia que yo.
I mean, I'm sure she's freaking out a little bit, too.
Es decir, estoy seguro que también está un poco aterrada.
I'm freaking out a little bit.
Me siento un poco marginado
Look, I'm just--I'm freaking out a little bit here.
Mira, me estoy alterando un poco.
At first I was little bit relieved, but now I'm kind of freaking out.
Al principio estaba un poco más aliviado, pero ahora creo que voy a volverme loco.
I'm freaking out a little bit.
Estoy asustándome un poquito.
Listen, I'm freaking out a little bit.
de nuevo. Escucha, me estás asustando.
Well, I'm freaking out a little bit.
dijiste. Bueno, estoy enloqueciendo un poco.
I'm freaking out a little bit here, Burt.
Estoy empezando a desquiciarme un poco, Burt.
Listen, I'm freaking out a little bit.
Escucha, estoy un poco preocupado.
I'm freaking out a little bit.
Estoy aterrorizada.
And I was featured in the music video, But this week I'm freaking out a little bit.
Y estaba actuando en el videoclip, pero esta semana estaba flipando un poco.
I'm totally freaking out a little bit on the inside.
- En serio, estoy flipándolo un poco por dentro.
Groom number two, what do you got? Uh... Okay, so here I am, and yeah, I'm freaking out a little bit.
Novio número dos, ¿ Qué tienes? Vale, así que aquí estoy y sí, estoy alucinando un poco.
No, but I'm a little bit freaking out here.
No, pero estoy un poco nervioso.
I`m just freaking out a little bit.
Yo me estoy asustando un poco.
I'm just freaking out a little bit.
- Me estoy volviendo un poco loco.
I am freaking out a little bit, okay? I mean, I'm really freaking out!
- Quiero decir, ¡ estoy flipando de verdad!
I started freaking out a little bit. I'm seeing Beekman Boy selling. I'm seeing Kelley over here selling.
Estaba muy preocupado, veía a los chicos beekman vendiendo, a Kelley vendiendo.
So i'm freaking out a little bit.
Así que me estoy volviendo un poco loca.
I'm freaking out a little bit.
Me estoy empezando a espantar.
I'm freaking out a little bit.
Estoy un poco espantado.
I'm just freaking out a little bit.
Me asusté un poco.
Oh, I'm... I'm freaking out a little bit, aren't I?
Estoy perdiendo un poco la cabeza, ¿ verdad?
No, I've been calling him to test our system and he's not answering, and I'm freaking out a little bit.
No, le he estado llamando para probar nuestro sistema y no responde a mis llamadas, y me estoy empezando a asustar un poco.
And I'm... I'm freaking out a little bit.
Y... me estoy volviendo un poco loca.
Because I'm just a little bit freaking out, and I think I need some food to calm me down.
Porque estoy flipando un poco, y necesito un poco de comida para calmarme.
I'm just... I'm freaking out a little bit here, babe.
Es que... estoy flipando un poco, cariño.
I'm freaking out a little bit.
Sí, me estoy poniendo un poco nerviosa.
But I'm fucking freaking out a little bit.
Pero estoy volviendo loco de mierda un poco.
I'm freaking out a little bit here, okay?
Me estoy enloqueciendo un poco aquí, ¿ de acuerdo?
Julian : No, I'm kind of freaking out a little bit.
No, estoy volviéndome un poco loco.
I'm freaking out a little bit.
Me estoy acojonando un poco.