English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ I ] / I'm getting it

I'm getting it traducir español

3,043 traducción paralela
You know, when you're 80 and I'm telling everyone that I'm 90- - and getting away with it, by the way- -
Ya sabes, cuando tengas 80 años y yo le diga a todo el mundo que tengo 90... y saliéndome con la mía, por cierto...
It's not because I'm getting married tomorrow.
No es porque vaya a casarme mañana.
But I'm getting over it.
Pero lo estoy superando.
If I'm not back in ten minutes, it's'cause I'm in trouble or I'm getting a bikini wax.
Si no estoy de vuelta en diez minutos, es porqué tengo problemas o me están haciendo la depilación brasilera.
And I feel that if there is anything that is going to be our great failure, it's that... even though I think I'm getting out for what I think are not those reasons, fear of failure or fear of the responsibility of getting bigger,
Y siento que lo que va a ser nuestro mayor fracaso, es que aunque creo que me estoy saliendo por otras razones que no son esas, el miedo de fracasar o la la responsabilidad que viene con ser más exitosos,
Yeah, well, I'm still getting used to it.
Bueno, sigo acostumbrándome.
Annie's getting hysterical downstairs, and I'm not enjoying it.
Annie se está poniendo histérica allí abajo, y no lo estoy disfrutando.
- Yeah, I'm getting it back.
- Sí, lo estoy volviendo.
Because every time that they come to town, it's always about them, and you end up getting hurt, and I'm sorry, but I don't like it.
Porque cada vez que vienen a la ciudad, siempre es sobre ellos, y terminas herido, y lo siento, pero no me gusta.
I'm getting my life together, and... it's all because of you being so terrible to me.
Estoy ordenando mi vida y... es porque fuiste tan duro conmigo.
So that's why I'm doing this GP crap, because the chief said I can't get the surgical fellowship without it, which means getting involved.
Así que por eso hago esto de ser médico de cabecera porque el jefe dijo que no puedo tener la beca de cirugía sin ello, lo que significa implicarse.
It may be too late for Kyle's mom but I'm getting some goddamn security.
Quizas sea tarde para la mamá de Kyle pero yo conseguiré un poco de maldita seguridad.
Every day things just keep getting weirder around here and I'm just about sick of it.
Todos los días suceden cosas extrañas por aquí y estoy harto de todo esto.
Yes, I'm just getting it You need to signal her to stop.
Sí, me ha llegado. Necesitamos una señal para que pare.
I'm getting a ton of encrypted files off Montalban's servers, but it's gonna take me a while to look through everything.
Estoy recibiendo una tonelada de archivos codificados de los servidores de Montalban, pero va a llevarme un rato revisarlo todo.
I'm getting it.
Lo voy pillando.
You know what, this is a really hysterical bit, but it's getting a little long in the tube, so I'm all in.
Sabes que, esta es una parte graciosisima, pero se esta alargando en el tubo, me apunto.
Now if you make the squad, you'll be getting a call from me tomorrow by 6 : 00 P.M., and I know what it's like to wait by the phone.
Ahora, si entras al equipo recibirás una llamada mía mañana a las 18 : 00 y sabrás lo que es esperar al lado del teléfono.
But I think I'm getting used to it.
Pero pienso que me acostumbraré.
I'm getting ready to leave. What time do you think it is anyway?
Me estoy preparando para irme. ¿ A qué hora crees que es?
I'm still getting used to it.
Sigo acostumbrándome.
It was a terrible fuss getting the ball up the stairs, as I'm sure you can imagine.
Fue un lío terrible ir por las escaleras, como se pueden imaginar.
It's a beautiful story, and I'm getting all misty-eyed, but what's any this got to do with us?
Es una bonita historia, y estoy por llorar, ¿ pero tiene esto algo que ver con nosotros?
And now I'm getting it back.
Y ahora me lo llevo de vuelta.
That's all I'm getting, "It's complicated"?
¿ Sólo conseguiré un "es complicado"?
Okay, so I know I haven't logged a lot of O.R. time lately, but I've been getting a routine down with Zola, and I've got it under control now, so I'm all set.
Vale, sé que no he registrado mucho tiempo en quirófano últimamente, pero he estado estableciendo una rutina con Zola, y la tengo bajo control ahora, así que estoy lista.
I'm getting over it.
Lo estoy superando.
It's my way of getting us ready for the playoffs, which means I'm shaking up the starting line-up.
Es mi manera de prepararos para los playoffs, lo que significa que estoy probando el primer equipo.
It may not feel like we're getting anywhere right now, but I'm not gonna stop'til we get him.
Pareciera que ahora no estamos logrando nada, pero no pararé hasta atraparlo.
I'm not getting back into it.
No lo volveré a hacer.
- I'm getting better at it.
- Me estoy haciendo experta.
And I'm definitely not getting the band together to play your funky little fundraiser for the school so Caleb's daddy, the rock star- - the'90s grunge big money man donor- - he gets it, he wins.
Y definitivamente no voy a poder juntar la banda para que toquen en tu fiesta de recaudación de fondos para la escuela para que el papá de Caleb, la estrella de Rock... el donante de pasta alternativo de los 90... si lo consigue, él gana.
Uh, I'm getting it resized'cause it, like, fell off the other day when I was doing the... the, um...
Lo estoy achicando porque se me cayó el otro día cuando estaba haciendo...
It was really wild... we start getting numbers in.. This is like a 1000 person per minute foot traffic area and everywhere I'm looking, I'm seeing anon's symbols.
Esto es como una persona 1000 por área de minutos el tráfico peatonal y en todas partes estoy buscando, Estoy viendo símbolos Anon.
The pleasure's ours, and I'm getting all the credit for it, so it's even better.
El placer es nuestro, y me voy a llevar el mérito por ello, así que mucho mejor.
Oh, I think I'm getting the gist of it.
Creo que he pillado lo esencial.
Now I don't know about you but if I'm getting into a car with a body in it, the last thing I want to do is draw attention to myself.
Ahora, no sé vosotros, pero si entro en un coche con un cadaver en su interior, lo último que querría es atraer la atención.
When you think I'm gonna be getting the rest of it?
¿ Cuándo recibiré el resto? La bolsa sigue llena.
It's like I'm getting sprayed with spit by a princess.
Es como si me escupiera una princesa.
I--i am getting deeper and deeper into the muck lately, and it's like my bloodlust last year, except instead of arrows and swords, I've replaced it with politics and slander, so I'm- - that doesn't mean that you have to quit, thea.
Y tú lo habrías detenido. Parece que ya no estamos en Rusia. ¿ Estás bien?
This year, I'm getting paper goods if it kills me.
Este año, me va a tocar algo de papeles aunque me mate.
What I'm getting at is, Mr. Kessler is aware of the fact that his company's product can't compete with ours'cause it tastes like shit, and they resorted to filing a bogus lawsuit against us in a desperate attempt to hide that fact.
Bueno, a donde quiero llegar, es a que el Sr. Kessler es consciente del hecho que los productos de su empresa no pueden competir con los nuestros porque saben a mierda y recurrieron a la presentación de una falsa demanda contra nosotros en un desesperado intento de ocultar ese hecho.
I mean, I've studied music therapy. I knew it had potential, but the results I'm getting is...
He estudiado terapia musical, sabía que tenía potencial, pero el resultado obtenido es...
I'm just saying if it comes down to that, and I hope it doesn't, there's no sense in us both getting raped.
Sólo digo que si esto acaba mal, y espero que no, No tiene sentido que nos violen a los dos.
He's had a rough day today, from steak to cooking. I'm not getting it.
- No lo estoy consiguiendo.
It's like I'm getting a massage.
Me estoy haciendo un masaje.
Okay, the reason I stand behind my information is because I'm getting it directly from the FBI.
De acuerdo, la razón por la que me reservo la información es porque la estoy recibiendo directamente del FBI.
I'm getting a very good sense of it right now.
Creo que ahora me lo puedo imaginar.
All right, look, if I'm getting shit-canned and you know something about it, just give me a heads-up, all right?
Muy bien, mira, si me están cagando y tu sabes algo acerca de esto, solo dame una mano, ¿ está bien?
Maybe it's that mother-child bond finally kicking in, but I'm getting the sense you want to talk.
Puede que sea ese vínculo madre-hijo apareciendo por fin, pero tengo la sensación de que quieres hablar.
I'm not getting any feedback, so it's frustrating.
Hasta ahora no recibo ningún comentario, por lo que es frustrante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]